I had a silver penny
我有一枚银便士
And an apricot tree
还有一棵杏树
And I said to the sailor
我对那水手说
On the white quay
在那洁白的码头
Sailor O sailor
水手啊 水手
Will you bring me
你可愿为我带回
If I give you my penny
若我将我的便士赠予你
And my apricot tree
还有我的杏树
A fez from Algeria
一顶阿尔及利亚毡帽
An Arab drum to beat
一面阿拉伯手鼓
A little gilt sword
一把镀金小剑
And a
还有一
Parakeet
鹦鹉
And he smiled and
他微笑着
He kissed me
吻向我
As strong as death
炽烈如死
And I saw his red tongue
我望见他红色的舌头
And I felt his sweet breath
感受他甜蜜的气息
You may keep your penny
你可收回你的便士
And your apricot tree
还有你的杏树
And I'll bring your presents
我将为你带回珍宝
Back from sea
从海上归来
Back from sea
从海上归来
The ship dipped down
船只沉下
On the rim of the sky
在天际的尽头
And I waited while three
而我等待着 三个
Long summers went by
漫长的夏日流逝
Three Long summers went by
三个漫长的夏日逝去
Then one steel morning
直到一个钢铁般的早晨
On the white quay
在那洁白的码头
I saw a grey ship
我望见一艘灰色的船
Come in from sea
从海上归来
Slowly she came
她缓缓而来
Across the bay
越过那海湾
For her flashing rigging
因她闪亮的桅索
Was shot away
已残破不堪
All round her wake
环绕着她的航迹
The seabirds
海鸟
Cried
啼鸣
And flew in and out
盘旋穿梭
Of the hole in her side
她身侧的伤口
Slowly she came
她缓缓而来
In the path of the sun
沐浴着阳光
And I heard the sound
我听见了声响
Of a distant gun
远方传来枪声
Of a distant gun
远方传来枪声
And a stranger came
随后一位陌生人走来
Running Up to me
朝我奔来
From the deck of the ship
从船舷之上
And he said said he
他说道 他这样说道
Are you the boy
你可是那个少年
Who would wait on the quay
曾守候在码头边
With the silver penny
带着那银便士
And the apricot tree
与那杏树相伴
I've a plum-coloured fez
我带来一顶梅子色的毡帽
And a drum for thee
还有一面鼓要送给你
And a sword
还有一柄长剑
And a parakeet
一只鹦鹉
From over the sea
从远方海上来
Where is the sailor
那水手今在何方
With bold red hair
那个一头红发
And what is that volley On the bright air
那明亮空中 是什么在齐射
And where are the other Girls and boys
其他的女孩和男孩 如今身在何方
Why have you brought me Children's toys
为何你要带给我孩童的玩具
Brought me Children's toys
带给我孩童的玩具