祈りの果てのひとふりの - 志方晶子 (しかた あきこ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:磯谷佳江
曲:志方あきこ
日照りの中涸びた花は
烈日下干涸的花朵
蕾のまま砂風に揺れ
仍是花蕾便在沙风中摇曳
身を絞って歌う姉さま
姐姐竭力歌唱的身影
雨乞いの唄
是求雨的歌声
何度聴いただろう
究竟听过多少次呢
Cok ciddi o dilekler ulasmamis
那些愿望太过沉重 终究未能实现
Insanlarin ruhu da solmus cokusmus
人们的灵魂也枯萎衰败
いたたまれずに
实在无法忍受这般景象
私は決めた
我下定决心
故郷離れ旅に出ると
离开故乡踏上旅程
いつか聞いた昔語りの
为寻找那曾在传说中听闻的
雨姫さまを探しに
司雨之姬
灼けついた太陽よ
灼烧万物的太阳啊
嘲笑うなら
若要嘲笑就尽管嘲笑吧
嘲笑えばいい
尽管放声嘲笑吧
雨の棲む遠き地へ
向着雨水栖息的遥远大地
どうかこの悲願導いて
请务必指引这悲切的祈愿
Eski efsane der ki
古老传说如是说
Titresen sabah sisi ile sarilmis
若在晨雾笼罩中颤抖前行
Zumrut yesil rengi kayaligin dibinde
穿过翡翠色的岩壁深处
Yagmuru idare eden bir prenses varmis
便能遇见司雨之姬
Eski efsanedeki yerden daha ileriye
向着比传说之地更远的彼方
Kirec vadilerini gecerek giderse
穿越石灰岩峡谷继续前行
Mutlaka prensesin yanina ulasacak
必定能抵达公主的所在
Mutlaka dilekleri gerceklesecek
愿望必将得以实现
水を帯びた
饱含水汽的
空気のヴェール
空气帷幕
たどり着いた
最终抵达的
不思議な場所
神奇之地
銀の髪に滴が伝う
银发上滑落晶莹水珠
雨姫さまにようやく逢えた
终于得见司雨之姬
哀れみたたう
满含怜悯的
慈悲のまなざし
慈悲目光
されど無情なる
然而神明之理
神の理
终究无情
「遠すぎる地より来し若き娘よ
"来自遥远异乡的年轻姑娘啊
この力届けるのは難しい」
这力量难以传递至彼方"
「それでも」と姫は舞い
"即便如此"公主翩然起舞
朝露を杖に変え
将朝露化作手杖
差し出して言いました
递出时轻声说道
「人々のため小さな恵みを」
"为人们降下微小的恩惠吧"
Baston topragin icinde akan su damarlarini gosterecek
手杖将指引大地深处流淌的水脉
Orada yagmur yagmasa bile
纵使那里不再降雨
Halkin canini ve ruhunu rahatlatacak
也能滋润民众的身心
歓びの水脈は
充满喜悦的水脉
この胸に満ち満ちて
此刻盈满我的胸膛
晴れすぎた地へ帰る
即将返回那片晴空之地
永い旅路も
漫长的旅途
苦にはならない
也不再觉得辛苦
あともう少し
只差最后一步
どうか待っていて
请再稍作等待