blow winds - 関俊彦 (せき としひこ)/保志総一朗 (ほし そういちろう)/平田広明
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:Naomi Kosaka
曲:Ken kawamura
いつかこんな道を見たようで
仿佛曾在某处见过这条道路
遠いどこかの記憶でも
像是遥远彼方的记忆残片
月が空には白く輝き
明月高悬于夜空苍白闪耀
長い影を落した
投落下漫长的阴影
砂埃の他は何もなく
除却沙尘飞扬空无一物
ただまっすぐのこの道には
唯有笔直延伸的这条道路
しんと冷たい夜の静けさ
浸透寒意的夜晚寂静无声
なぜか満たされている
不知为何却令人心安
前にも後ろにも
既无法前进也无法后退
進むことが出来ずに
只能伫立原地彷徨失措
佇む戸惑い
将身心托付给这份迷惘
それだけに身を任せ
若能被漫天繁星温柔怀抱
数多の星たちに
哪怕黎明永不降临
抱かれたらこのまま
长夜随远方消逝也无妨
明けない夜遠く消えてもいい
迎风前行吧
Take the blow winds
迎风前行吧
いつも風が吹いてた
风始终在吹拂
弱く怯えすぎた背中
仿佛要用力推搡
強く押すみたいに
那怯懦蜷缩的脊背
Take the blow winds
迎风前行吧
道は違うものだと
当蓦然迈出步伐时
ふいに歩き出し
才察觉道路本应各不相同
気づくこと悪くはないと
这般领悟未尝不是好事
いつもこんな繰返しばかり
若人生只是这般周而复始
続け過ごしてきたのなら
日复一日重复着度日
生きて行くのは長いあきらめ
生存便成了漫长的妥协
次はどこへ帰ろう
下一次该归往何方
山とか谷だとか越えては
翻越山峦与深谷后
また迎えて
再度迎来的焦躁与悔恨
苛立ち後悔
几乎要将人压垮
押し潰されそうになる
那些曾渴求又失去的
求めて失してた
昔日追逐的梦想
あの日見てた夢たち
如今化作嘲弄掠过身畔
嘲ながら通り過ぎて行った
迎风前行吧
Take the blow winds
迎风前行吧
いつも風が吹いてた
风始终在吹拂
迷い答え捨てた
仿佛要狠狠拍打
頬を強く打つみたいに
那舍弃迷茫与答案的脸颊
Take the blow winds
迎风前行吧
遥か光求めて
若已决意追寻远方光芒
覚悟決めたなら全ては
一切皆能掌握于掌心
この手のひらでつかめる
迎风前行吧
Take the blow winds
迎风前行吧
いつも風が吹いてた
风始终在吹拂
朝が来ない夜が終わり
永夜迎来终结
白んだ空流れる
苍白天际流转变幻
Take the blow winds
迎风前行吧
明日へ向かい始める
此刻开始迈向明日
今は信じること
只要心怀信念
そしてまた歩いて行ける
便能再度迈步前行
Take the blow winds
迎风前行吧
いつも風が吹いてた
风始终在吹拂
弱く怯えすぎた背中
仿佛要用力推搡
強く押すみたいに
那怯懦蜷缩的脊背
Take the blow winds
迎风前行吧
道は違うものだと
当蓦然迈出步伐时
ふいに歩き出し
才察觉道路本应各不相同
気づくこと悪くはないと
这般领悟未尝不是好事
Take the blow winds
迎风前行吧
いつも風が吹いてた
风始终在吹拂
迷い答え捨てた
仿佛要狠狠拍打
頬を強く打つみたいに
那舍弃迷茫与答案的脸颊
Take the blow winds
迎风前行吧
遥か光求めて
若已决意追寻远方光芒
覚悟決めたなら全ては
一切皆能掌握于掌心
この手のひらでつかめる
迎风前行吧
Take the blow winds
迎风前行吧
いつも風が吹いてた
风始终在吹拂