Every Grain of Sand (Rehearsal) - Bob Dylan
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Bob Dylan
In the time of my confession in the hour of my deepest need
在我忏悔的时刻,在我最深切的渴求之际
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
当泪水汇聚脚下,淹没每一粒新生种子
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere
我心底有个垂死的声音,仍在向远方呼唤
Toiling in the danger and in the morals of despair
在危险中挣扎,在绝望的伦理困境里徘徊
Don't have the inclination to look back on any mistake
我已无心回首过往的任何差错
Like Cain I now behold this chain of events that I must break
如同该隐,我如今面对这事件的连锁,我必须挣脱
In the fury of the moment I can see the master's hand
在这瞬间的狂澜中,我能窥见那主宰之手
In every leaf that trembles in every grain of sand
在每一片颤动的叶梢,在每一粒细微的沙尘
Oh the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear
放纵的花朵与岁月的荒芜
Like criminals they have choked the breath of conscience and good cheer
它们如罪恶般,窒息了良知与欢乐的呼吸
The sun beat down upon the steps of time to light the way
烈日灼灼,照亮时光的阶梯,为前路引航
To ease the pain of idleness and the memory of decay
以慰藉虚度光阴的痛楚,抚平腐朽的记忆
I gaze into the doorway of temptation's angry flame
我凝望着诱惑之门,那燃烧着怒火的炽焰
And every time I pass that way I always hear my name
每逢我路过此地,总闻我名
Then onward in my journey I come to understand
继续前行,我终有所悟
That every hair is numbered like every grain of sand
每一缕发丝皆如沙粒般被细数
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
在漫漫长夜的悲伤里,我曾从贫贱走向富贵
In the violence of a summer's dream in the chill of a wintry light
在夏日梦境的激烈狂想中,在冬日寒光的清冷透彻里
In the bitter dance of loneliness fading into space
在孤独苦涩的舞步里,渐渐消融于虚空
In the broken mirror of innocence on each forgotten face
在纯真破碎的镜影中,映照着每一张被遗忘的容颜
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
我听见古老的足音,如同海浪般潮汐涌动
Sometimes I turn there's someone there other times it's only me
有时我回首,有人相伴;有时却只有我一人独行
I am hanging in the balance of the prefaced faintest land
我悬于那序言般朦胧的疆界,进退维谷
Like every sparrow falling like every grain of sand
如同每一只坠落的麻雀,如同每一粒微渺的沙尘