Seventeen - Russell Watson
以下歌词翻译由微信翻译提供
That summer she let me hold her hand
那个夏天她让我牵着她的手
And took my boyhood by surprise
让我大吃一惊
Yet still I fail to understand
可我还是不明白
The hidden longing in her eyes
她眼中隐藏的渴望
Not a soul might well have seen
没有一个人可以看见
What hands and eyes can sometimes mean
有时候那双手和那双眼睛意味着什么
But I was blind and seventeen
但那时我十七岁盲目无知
That summer I bolted from the truth
那个夏天我逃避现实
Just as my sleeping heart began
就在我酣然入睡的时候
To sense the sunrise of my youth
感受我青春的曙光
But I was still more boy than man
可我依然是个男孩而不是男人
Lust in the language lies between
欲言又止
The life to come and seventeen
即将到来的人生十七岁
At seventeen you know it all
十七岁的时候你就什么都知道了
You're riding high and talking tall
你趾高气扬夸夸其谈
You're no one's fool and no one's child
你不是谁的傻瓜谁的孩子
The world and you were running wild
这世界和你疯狂奔跑
The charm you've drawn from films and books
你从电影和书籍中汲取的魅力
A strong-nosed face approving looks
一张铁石心肠的脸露出赞许的表情
You lived the script you looked the part
你按照剧本生活你看起来就像个角色
Yet you're a stranger to the heart
可你是我心的陌生人
That summer she woke me with a kiss
那个夏天她用吻唤醒我
And yet the prey refused the bait
然而猎物拒绝上钩
The silence beckoned me to bliss
寂静召唤我走向幸福
But to my shame I saw too late
但遗憾的是我发现的太晚了
It wasn't red she meant but green
她说的不是红色而是绿色
And now I see what might have been
如今我明白了一切可能发生的事
When I was blind and seventeen
当我十七岁盲目无知时
That summer a part of me was burned
那个夏天我的一部分心已受伤
These days my act is well-rehearsed
这些日子我精心准备
But though I've lived and loved and learned
尽管我经历过爱过学习过
Each new affair is like the first
每段恋情都像初恋
And I relive that summer scene
我重温着夏日的场景
When I was blind and seventeen
当我十七岁盲目无知时