世界を撃て - THE BACK HORN (爆轰乐团)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:菅波栄純
曲:THE BACK HORN
突風が吹いて葛藤が
狂风呼啸 内心纠葛
砕け散った
尽数崩解四散
雑踏を抜けて
穿越喧嚣人潮
戦場へ舞い戻った
重返战场起舞
それぞれの日々が
每个平凡日夜
戦う意味だ
都是战斗意义
逃げ出すほど
绝不因怯懦而逃
弱くないさ拳を握る
攥紧的拳头充满力量
瞬間風速は
瞬间风速飙升
台風を越えていった
超越台风之势
上昇気流に
乘着上升气流
乗っかって舞い上がった
扶摇直上云霄
何処までも飛べよ
尽情翱翔天际
想うがままに
遵循内心所向
自由を奪い取れ
夺取自由权利
共に夜明けを目指す
共同追逐黎明曙光
孤独を暴く光
撕裂孤独的光芒
その最前線をゆけ
奔赴那最前线
見つめる眼差しは
凝视前方的目光
真っ直ぐに世界を撃て
笔直地射向这世界
臆病者が俺のことを呼んだ
怯懦者呼唤着我的名字
闇の中で首根っこを掴んだ
在黑暗中扼住我的咽喉
蹴飛ばして躍れその亡霊を
踢开亡灵纵身跃起
しらけたしゃれこうべ
苍白空洞的头骨
風に吹かれ消えてく
随风飘散消逝
命を懸けてみたい
愿为信念赌上性命
信じるべき想いに
值得托付的思念
暮れゆく橙の逆光を
劈开暮色中橙红逆光
切り裂いてく
勇往直前
臆病者は
怯懦者怀抱着
過去を抱いて死んだ
过往记忆死去
覚悟決めて
立下坚定觉悟
生まれ変われ今夜
在今夜获得新生
生きてゆくことを諦めるなら
若选择放弃生存
軽蔑しておくれ
就请尽情唾弃我吧
どうか愛する人よ
深爱着的人啊
孤独を暴く光
撕裂孤独的光芒
その最前線をゆけ
奔赴那最前线
見つめる眼差しは真っ直ぐに
凝视前方的目光笔直地
世界を撃て
射向这世界
心が正解だろう
心灵即为正确答案
いつかは笑えるだろう
终将迎来会心笑容
果てなき悪戦苦闘の道
无尽苦战的道路
続いてゆく
仍在延续
顔を上げて世界を撃て
昂首挺胸 向世界开枪