Just like my hand can touch my toes
一如我手 轻触足尖
The sky above can feet the sea
苍穹之巅 与海相拥
Just like your eyes can see me cry
正如你眼 能见我泪流
Waves can tell the colors of the breeze
浪涛细数 风的斑斓
I lay my ears and senses on
我将双耳与心神 悉数沉浸于
The roots and leaves of an old tree
那古老树木的根系与枝叶间
I listen to its past and now
倾听它过往的岁月 与当下的呼吸
Unspoken tale of forgotten dream
缄默的故事 关于被遗忘的梦
And my tears failing down to the land of the green
我的泪珠坠落 浸润苍翠大地
Dashing deers with the birds singing casting for rain
鹿群驰骋 百鸟和鸣 共祈甘霖
Nourishing every tree every mountain for grain
滋养每棵树木 每座山峦 孕育生机
Feeding primates of brain
哺育着聪慧的灵长族类
Turning night into day oh ah
昼夜交替 哦啊 光明永续
Just like a leaf's a part of a tree
就像一片叶子 属于大树的血脉
Your words are symbol of our dream
你的话语 是我们梦想的图腾
Just like a fire in a flame
犹如烈焰中的熊熊火光
My womb desires to hotel and bring
我的子宫渴望栖居与孕育
As rives carry life away
如河流将生命带走
Making a journey on its own
独自踏上它的旅程
Saving some and taking some
有所留存 亦有所消逝
All in the beauty that's chain of life
这一切,皆是生命链条之美
And my tears falling down to the land of the green
我的泪珠滴落 滋润着翠绿的土地
Dashing doers with the birds singing calling for rain
疾驰的行动者 伴着鸟儿的歌唱 呼唤甘霖
Nourishing every tree every mountain for gram
滋养着每一棵树木 每一座山峦
Feeding primates of brain
哺育着聪慧的灵长族类
Turning night into day oh ah
昼夜交替 哦啊 光明永续
And my tears failing down to the land of the green
我的泪珠坠落 浸润苍翠大地
Dashing deers with the birds singing casting for rain
鹿群驰骋 百鸟和鸣 共祈甘霖
Nourishing every tree every mountain for grain
滋养每棵树木 每座山峦 孕育生机
Feeding primates of brain
哺育着聪慧的灵长族类
Turning night into day
昼夜交替不停息
And my tears failing down to the land of the green
我的泪珠坠落 浸润苍翠大地
Dashing deers with the birds singing casting for rain
鹿群驰骋 百鸟和鸣 共祈甘霖
Nourishing every tree every mountain for grain
滋养每棵树木 每座山峦 孕育生机
Feeding primates of brain
哺育着聪慧的灵长族类
Turning night into day oh ah
黑夜化作白昼 生生不息