Leaving All Behind -overcast- - NOMA (ノマ)
TME享有本翻译作品的著作权
词:Apo11o program
曲:NOMA
朝焼けは合図かな
晨曦便是信号吗
何時か見た花が私を反射した
曾经得见的花朵则是对我的反射
透き通る翳した掌が
我高举的透明掌心
蔦伸ばし 太陽目指して飛んだ
如藤蔓般伸展 朝着太阳飞去
地を見ず 彩染めて
不看地面 染上色彩
ひたすら彼方へ
心无旁骛地奔赴彼端
辿った朽葉 葉脈は岐路の様
踏过了枯叶 叶脉好似岔路那般
迷わず未来まで遺す種 咲いた末
当遗留的种子坚定地绽放至未来后
振り返らずに 星抱いて歩き出そう
便义无反顾地怀揣着星辰迈步而行吧
The day comes
这天终究到来
When the flowers bloom dream again tonight
当繁花绽放时 今晚便再次梦回
I fall off your hands a lot of hope and flowers
我随着数不尽的希望与鲜花从你掌心滑落
If you were me how do you walk on this unstable line?
如果你是我 会如何前行于这条不稳定的路线呢?
I don't know anymore
我自己也无法确定
And there's only sense
心中只有一种感觉
I be I believe on you
我是如此相信你
Leave it all behind
就此抛下一切
Yes fallen in the overcast
没错 坠入阴霾之中
辿った未知は
一路循着未知
さざめくも宇宙の果て
连涟漪也延伸至宇宙尽头
求知が殺す猫 残酷に 裂いた末
好奇心会杀死猫 残酷地打破现状后
振り返らずに 心捨てて歩きだそう
便义无反顾地将真心舍弃迈步而行吧
誰かの言葉が 根底に語り掛け
他人说过的话 仍在我心底回响
私を壊すんだ 私を日常を
摧毁了我 还有我的日常生活
空に堕ちよう 霧中足掻き別けて
坠入天空吧 在雾霭中挣扎着将其挥开
くだらない"言葉ね"
还真是无趣的“话啊”
愛美は騒音
爱美则是噪音
黄色の船に乗って
乘着黄色的船只
去った者(おちば)よ 聞えるかい?
落下的枯叶 你能否听到呢?
If you were me how do you walk on this unstable line?
如果你是我 会如何前行于这条不稳定的路线呢?
I don't know anymore
我自己也无法确定
And there's only seed
只剩下一颗种子而已
"Are you living for who?
"你究竟是为谁而活
Leave it all behind"
就此抛下一切"
Said fallen leaves in the our morning grow
枯叶如此说着便随之在我们的晨曦成长