ドッペルアリー - 七音阿卡莉 (NANAOAKARI)
词:Eve/ナナヲアカリ
曲:Eve/ナナヲアカリ
優柔不断な感情
优柔寡断的感情
空色透明な少年
蔚蓝透明的少年
わかってるわかってないな
我明白 我不明白
その真ん中に僕はないな
其中并没有我啊
隠しては覗き込んで
藏起来悄悄窥探
そこには知らぬ顔が
其中有陌生的脸
抱えては吐き出す愛情
怀着倾诉的爱意
視界は最高さ
视野简直太棒了
ハリボテの「I」を
请把纸糊的“I”
ちょーだいちょーだい
给我吧给我吧
満たされるまで
直到满足为止
ちょーだいちょーだい
给我吧给我吧
勘違いで生きてる僕は
在误会中活着的我
視聞飽きた
早已看腻听腻了
セリフを無限にリピート
无限重复着台词
だいたいこんな感じで生きて
反正差不多就这样活着
二人は人生の上で蛍う
我们就像人生中的萤火虫
心の裏側で動く
在内心里活动
劣等愛憎感情線を隠して
隐藏起卑劣的爱憎之情
痛い痛いなんて泣かないから
我不会哭着喊好痛好痛
目を離さないでいてよ
所以请不要移开视线
それはさながら
那样不就显得
イケナイコトでしょうか
我在做不对的事情了吗
単純明解な回答
单纯明了的回答
絡繰が解けた少年
解开计谋的少年
「わかってよ」
“理解我吧”
「わからないな」
“不理解啊”
そこに立ってるボクが言うんだ
站在那里的我这样说
いないいないって顔を覆って
不在不在 把脸盖上
暴いた先に視えたモノは
暴露的前方所见之物是
焦がれてた望んだ愛情?
焦急期盼的爱情?
視界は最高かい?
视野真的很棒吗?
ハリボテのアイは爽快爽快
纸糊的爱真是爽快爽快
満たされてきたの
得到满足了
そーかいそーかい
是吗是吗
テンプレート置き換えたまま
按照标准进行置换
ため息つくようなセリフを
仿佛叹息般的台词
ひたすらセーブさ
一个劲儿地保存
だいたいこんな感じで生きて
总之就这种感觉活下去
二人は人生の上で暗う
我们在人生中昏暗无比
心の奥底で騒ぐ
将内心深处喧闹的
羨望焦燥感情線を隠して
羡慕焦躁的感情都隐藏
痛い痛いなんて泣かないから
我不会哭着喊好痛好痛
目を離さないでいてよ
所以请不要移开视线
それはさながら
那样不就显得
ミニクイコトでしょうか
我很丑陋了吗
だいすきって嘘じゃない
最喜欢并不是谎言
特にカンケイないけど
虽然没什么关系
だいきらいって嘘じゃない
最讨厌并不是谎言
どうでもいいけど
虽然无所谓
だいすきって嘘じゃない
最喜欢并不是谎言
特にカンケイないけど
虽然没什么关系
だいきらいって嘘じゃない
最讨厌并不是谎言
いっそ消えちゃえよ
干脆消失吧
だいすきって嘘じゃない
最喜欢并不是谎言
特にカンケイないけど
虽然没什么关系
だいきらいって嘘じゃない
最讨厌并不是谎言
もういいでしょ?僕に任せてな
已经够了吧?交给我吧
だいたいこんな感じで生きて
反正差不多就这样活着
二人は人生の上で喘う
我们在人生中喘个不停
心の裏側で動く
在内心里活动
劣等愛憎感情線を隠して
隐藏起卑劣的爱憎之情
痛い痛いなんて泣かないから
我不会哭着喊好痛好痛
目を離さないでくれよ
请不要把视线移开
それはさながら
那样不就显得
イケナイコトでしょう?
我在做不对的事情了吗?
ねぇねぇこんな感じでいたら
呐呐 如果是这种感情
誰も僕がわからないよ
谁也不会理解我的
心に刻まれたままの
将心底铭刻的
羨望焦燥感情線を叫んで
羡慕焦躁的感情都呐喊出来
メーデー痛くてたまらないや
救救我 我已经痛不欲生了
目を外らさないでくれよ
请不要移开目光啊
これはさながら
这不就显得
ミジメナコトでしょうか
我很凄惨了吗