アンチクロロベンゼン ver.2025 - オワタP (OwataP)/镜音铃 (鏡音リン)/镜音连 (鏡音レン)
TME享有本翻译作品的著作权
词:オワタP
曲:オワタP
苦しくて 悲しくて
痛苦不堪 悲伤难抑
悔しくて やめたくて
悔恨交加 想要放弃
それすらも 許されず
就连这般 都不被允许
なにもかも 失うだけで
只是不断 失去一切
辛過ぎて 憎過ぎて
太过艰辛 太过憎恶
虚しくて 消したくて
虚无缥缈 想要消失
なにもかも 投げ出して
抛弃所有 冲出牢笼
飛び出して 喚き叫ぶよ
声嘶力竭 呐喊呼号
キミはなにも知らずに
你一无所知地
夜の街を駆けるよ
奔跑在夜色街头
ボクはなにも言わずに
我默不作声地
それをただ見てるだけ
只是静静凝视
チープな言葉並べ
堆砌着廉价词句
ゴールは何処にあるの?
终点究竟在何方?
ルールはそこに無くて
规则早已不存在
脆く朽ち果ててゆく
脆弱地腐朽崩坏
ボクはそして語る
而我如此宣告
この世の全てを正すんだと
要矫正世间一切
ボクは野良猫に騙る
我向流浪猫夸口
ボクなら全てを正せるよと
说自己能扭转所有
出来もしない誓い振りかざし
挥舞无法实现的誓言
独りよがりに酔い痴れる
沉醉在自我陶醉中
みんな知ってる 理解してる
大家都明白 都理解
だからボクは今日も
所以今天的我
晒されて 壊されて
仍被曝晒 被摧毁
錆ついて 朽ち果てて
生锈腐蚀 逐渐溃烂
ありもしない 噂さえ
连不存在的谣言
流されて 真となるよ
流传开来 竟成真相
嘘でもいい 構わない
谎言也好 无所谓
ボクたちが 正しくて
只要我们是正义的
キミたちの 罪深い
就要将你们深重的
背徳を 捻り潰すよ
罪孽彻底碾碎
この歌に意味はあるの?
这首歌有意义吗?
この詩に意味はないよ
这些歌词毫无意义
この歌に罪はあるの?
这首歌有罪吗?
この詩に罪はないよ
这些歌词本无罪
あの歌に意味はあるの?
那首歌有意义吗?
あの詩に意味はないよ
那些歌词毫无意义
あの歌に罪はあるの?
那首歌有罪吗?
あの詩の罪は
那些歌词的罪孽是
ボクはそして気付く
而我终于察觉
所詮はなにも生み出さないと
终究什么都无法创造
キミの生きる価値はなに?
你活着的价值何在?
野良猫は水に突き落とした
将流浪猫推入水中
意味のない言葉に踊らされ
被无意义的言辞操纵
振り廻され失うんだ
被肆意摆布而失去
なにが善だ なにが悪だ
何为善 何为恶
もうなにもわからない
已经完全不明白
さぁ一緒に狂いましょう
来一起疯狂吧
ボクはなんの為に歌う?
我究竟为何而歌唱?
パラジクロロベンゼン
对二氯苯
ただ意味も理解せずに歌う
不明所以地唱着
パラジクロロベンゼン
对二氯苯
悪を叩く正義振りかざす
挥舞着惩恶的正义
パラジクロロベンゼン
对二氯苯
周り止めるボクら気付かない
未察觉四周停滞的我们
愚かな行為
这愚蠢行径
ありえない 許さない
不可原谅 绝不饶恕
止まらない この気持ち
无法停止 这份心情
この辛さ この憎さ
这份痛苦 这份憎恨
貫いて 心を討つよ
贯穿一切 刺痛心灵
苦しくて 悲しくて
痛苦不堪 悲伤难抑
虚しくて 消したくて
虚无缥缈 想要消失
それすらも 許されず
就连这般 都不被允许
諦めは ボクを救うから
唯有放弃 才能拯救我
嘘でもいい 構わない
谎言也好 无所谓
許しましょう 認めましょう
原谅吧 承认吧
笑いさえ 妬みさえ
连笑声 连嫉妒
狂おしく 愛せそうだよ
都仿佛能疯狂去爱
善でもいい 悪でもいい
善也罢 恶也罢
*しましょう 眠りましょう
就此*吧 沉眠吧
もういいよ 疲れたよ
已经够了 太累了
ボクたちは 救われますか?
我们能否得到救赎?