作词 : Freshy Kanal
以下歌词翻译由文曲大模型提供
作曲 : Freshy Kanal
Once upon a time, there lived a boy who'd never age
从前有个永远长不大的男孩
He spent his time a-writing fire hooks upon a page
整日挥毫泼墨 谱写炽烈诗行
He chilled with those who chilled and weak-ass pussies got the boot
与勇者为伍 懦弱者皆被驱逐
He lined each cat against the wall for all the king's mad men to shoot
将叛徒押上城墙 任疯王卫队扫荡
Through each hood he went a-riding, spitting rhymes and nary capping
策马穿过每个街巷 即兴说唱从不怯场
Notoriously big and bad, 'twas not your granny's rapping
声名狼藉的狠角色 绝非祖母级的吟唱
For he'd been to quell the giants who went stalking through the night
因他曾驯服那些 深夜游荡的巨人
His tales were loosey-goosey, but his bars were ****ing tight!
故事虽天马行空 但韵脚*****铿锵
I got a tickеt to vacation, I'm the taxi cab
我手握通往度假的门票 化身专属出租车
I can offer you a paradise this planеt can't
能给你这星球给不了的天堂风光
I'm crossing a couple stars on my travel plan
我的星际旅程正划过几颗星辰
Grab my hand, you could say I'm moonwalking to Neverland
抓紧我的手 这月光漫步直通梦幻岛
So pipe down or you're catching the smoke
要么安静要么尝尝硝烟滋味
If you wanna settle beef go to Cannibal Cove
想解决恩怨就去食人湾单挑
*****, I run this mother****er from the land to the coast
这片陆地到海岸都是我的疆域
Sea kings only living where my shadow is thrown
海王们只配活在我的影子里
I'm an honest guy, but I lie to the crooks
我是个老实人 却对恶棍撒谎
I don't book a flight, I just fly out the book
从不订机票 只从书页间翱翔
I don't give a **** what your parents have cooked
不在乎你父母煲的什么汤
I got bigger fish to fry, the way Pan's leaving Hooks
有更大的鱼要煎 像小潘离开铁钩船长
Y'all got all your friendships wrecked with your 9 to 5 ****
你们朝九晚五毁尽了情谊
I got friends ship-wrecking when I fight with pirates
我的友谊在沉船中 与海盗搏击
I'm not built for a Driver's License
生来不适合考驾照
I built up my own ****ing Private Island!!
自己建了座***私人岛
Bangarang, Captain Hook
砰然作响 胡克船长
Black mustache and a dapper look
黑胡须配上潇洒模样
I'm the feather in the cap of the seven seas
我是七海帽檐最耀眼的翎羽
And you wouldn't have a hook if you didn't have me
若非有我 你连铁钩都配不上
I'm the Brooklyn Dodgers of open water
我是汪洋上的布鲁克林道奇队
The Roger Waters of Jolly Rogers
骷髅旗下最叛逆的罗杰
Fly as Tinker Bell when I'm dropping sail
收帆时轻盈如小叮当
Making other pirates' flows sound like Speak and Spell
让其他海盗的说唱都像儿童玩具般幼稚
And I'm Bangarang, Captain Hook
我是班格朗 虎克船长
Top chap in my whole pack of crooks
这群恶棍里我最嚣张
The chapter book king backed by Mr. Smee
童话书里的王者 斯密先生做后盾
And you wouldn't have a hook if you didn't have me
若非有我 你连铁钩都配不上
Peter Pan went and fed my severed hand
彼得潘把我断手喂了鳄鱼
To Tik Tok the croc down in Neverland
永无乡里滴答作响的怪物腹中栖
And I'm foiled again, I'm getting Lost Boys, peace!
我又失败了 迷失少年们后会有期
But you wouldn't have a hook if you didn't have me!
但若没有我 你哪来的铁钩可依
Fe-Fi-Fo-****
菲-法-佛-****
I smell the flow of a thief you all know
我嗅到盗贼的气息 你们都知道是谁
And whose green only goes up
那绿色只涨不跌的家伙
Putting seeds in a foe's mum, cuz that means I'm a grower
在敌人母亲身上播种 证明我是成长者
Have her leaving with rope burn
让她带着绳痕离去
Poster-boy of most certainly being misjudged
绝对被误解的典型代表
Had a cow but I sold her for some worthless beans
曾有一头牛 却换来几颗无用的豆子
I was down till a burglary and a murder had turned me from poor to a rich cunt
落魄时一场盗窃与谋杀 让我从穷鬼变成富豪
I sling rhymes that have a goliath beat
我吟诵着震撼巨人的韵律节拍
Since I swiped the kinder surprise egg clean
自从我掠走那颗奇趣蛋的惊喜
From that giant's miserable sky palace
从那巨人阴郁的云端宫殿里
You might like to call it a hijacking
你或许会称这为一场劫掠传奇
Time is ticking, on this mic I'm riffing
时间滴答作响 麦克风前我即兴演绎
Like a harp, even with my arms tied I'm spitting
纵使双臂被缚 仍如竖琴般倾吐不息
Goodbye, good riddance, took five of these beans and I got high but it's not I who's tripping
告别吧 庆幸解脱 吞下五颗魔豆腾空而起 迷幻的可不是我自己
Honk, honk, hear the goose come
嘟嘟 听那鹅鸣渐近
Stepping into the booth give em goosebumps
踏入录音棚让他们不寒而栗
Leave em in the trash chute like Veruca
像对待维露卡那样把他们丢进垃圾道
Don't mess with the feathered veteran with the bread or you're going to get chewed up
别惹这只羽翼丰满的老鸟 否则你会被金鹅啄碎
By the Golden Goose, bruh, cash in the coop, ya
在鸡舍里数钞票 伙计
Make appearances, everything I lay down's 24 carat
每次亮相都金光闪闪 我吐出的每个字都是24K纯金
It's all on my bill, see your net worth is less than this bird?
账单全记我头上 看看你的净资产还不如这只鸟?
That's embarrassing
真是丢人现眼
Gander at the gander
凝视那傲慢的鹅群
I'm the fowl minded Midas, so mind your manners
我是点金成愚的迈达斯 请注意你的举止
That brand name I'm hyping, don't hide the glamour
我推崇的这个品牌 别掩盖它的光芒
So far from Untitled, this game I slander
远离无名之辈 这场游戏我肆意批判
Bring in the flock and that honking's your doom
召集你的同伙吧 那聒噪将是你们的末日
With every drop, I bring Stonks to the moon
每次振翅 我都让股价直冲月球
A different league than some other ducking Scrooge
与那些吝啬鬼鸭子 根本不在同个层级
Original G, that's"mother ****ing" Goose!!
原初的传奇 我就是鹅妈妈本尊
Running through the woods in a bright red hood
披着鲜红斗篷 我飞奔穿过森林
Sensed no danger, not when he grabbed me
未察觉危险 直到他猛然抓住我
Little me understood, not the likelihood, of this stranger eating up granny
年幼的我怎会明白 这陌生者吞掉外婆的可能性
Never trust a wolf making conversation
永远别相信 与你搭话的恶狼
Canine, more like bull, with an off fixation
说是犬类 更像疯牛 眼神邪佞
Not one to get full, hungry inclination
永远填不饱 饥饿的本性
I walked in and thought, Illness must be raising
我走进屋时心想 这定是疾病作祟
Cause what big arms, big ears, big eyes, big teeth
否则怎会有 巨臂巨耳巨眼獠牙
House seemed calm, but what lied in sheets
屋内看似平静 床单下却暗藏玄机
Was the wolf, in the place of his last big feast
是那头狼 正盘踞在他最后的盛宴之地
At the time I couldn't see who was underneath
当时我未能看透 那伪装下的真面目
So I came just a little bit closer
于是我不自觉地 又靠近了些许
Big mistake, no escape, from the poser
大错铸成 无处可逃 这冒牌货的陷阱里
Got an eyeful of his blinding molars
瞥见他令人眩目的森森白牙
Little Riding Hood, just Red leftover
小红帽啊 不过是残存的猩红印记
Just the red leftover from this master of disguise
不过是这位伪装大师 留下的猩红残迹
I ain't paying for this meal like my card has been declined
这顿饭我可不买单 像信用卡被刷爆一般
He's the lone wolf, got no partner in this crime
他是独行恶狼 这场罪案没有同党
Antisocial, hear no bark, but I'mma bite!
生人勿近 不吠但会致命撕咬!
Apex predator, beast in your gran's sheets
顶级掠食者 在你祖母被窝逞凶
I'm too greedy I need seconds
我贪得无厌还要再来一份
I feast, will these peeps ever learn?
大快朵颐 这些蠢货可会长记性?
Peek at the teeth, fleek to the feet
瞧瞧这獠牙 从尖齿到利爪
Got the claws pedicured
连趾爪都精心修剪过
What big fangs?
尖牙何其锋利
Just to kill you all the better, bruh
只为将你撕碎 伙计
I'm the type of villain that's quite rare
我是稀世罕见的恶徒
The kind the parents read and give their little kids nightmares
父母读罢故事 孩童噩梦不休
A sneaky mother****er, don't fight fair
*狡诈阴险 从不安分守己*
Wherever they least expect me, *****, I'm right there!
在你最不设防处 我骤然现身!
Turn your crib into my lair
将你巢穴化作魔窟
Nah, I never hunt in packs
不 我向来独来独往
I'm the Alpha, coming with a cunning plan
我是智者 带着狡黠计谋登场
When the teeth gleam at you, that's a muzzle flash
当獠牙寒光闪现 那是致命警告
And I could cut you down to size like a lumberjack
我能将你削至渺小 如同伐木工般利落
*****!!!
Hola! Here comes the Puss in Boots
哈喽!穿靴子的猫飒爽亮相
You losin', fools
败者们 你们输定了
I make a track sound good call me Fruity Loops
我能让旋律美妙 叫我水果循环大师
Yeah, I seduce with my looks and I look really cute
我用迷人外表诱惑众生 可爱得令人心动
See I'm rolling with the fur but without the suit
看我披着皮毛游走世间 却不着那俗套衣裳
Olé, soy de los mejores y si tú no lo ves es que estás más ciego que ese trío de ratones
嘿 我可是顶尖高手 若你看不见 那比三只瞎老鼠还要眼拙
With the sword? Good
比剑术?不在话下
With the words? Flawless
论口才?无懈可击
So much I can make an ogre look smaller
我能让巨人都显得渺小
Like damn, bro
天啊兄弟
Spitting so sick like hairballs
吐出的犀利言辞像毛球般令人窒息
Gato por fuera, Zorro por dentro, tengo alma bandolera
外表是猫咪 内心是狐狸 我有着叛逆的灵魂
Mi encanto de Banderas keep my red flags low
我的魅力如旗帜飘扬 却将危险信号深藏
When you poor, gotta work, gotta hustle
贫穷时就要奋斗 必须拼命闯荡
That way I made my G be the king of the castle
这样才让我的G成为城堡之王
Yeah, and the truth is, you know how the Puss is
没错 你早知穿靴猫的本相
Didn't form a family, still got lot of pussies
虽未组建家庭 却总有猫儿依傍
Poster on the wall, you know it's me
墙上的海报 你认出是我
The yolked GOAT of old folk poetry
民间传说中力大无穷的山羊
I suppose if the question is who's the best tale
若要问谁的故事最精彩
Then you best tell them not to step on the egg shell
最好提醒他们别踩碎蛋壳
'Cause any rapper who puts their verse before mine's
因为任何把verse排我前面的rapper
About to see there's more to me than just a nursery rhyme
即将见识我不止是童谣那么简单
I mean there's only so much pressure one man can handle
毕竟一个人能承受的压力有限
Before his brain gets, uh, let's say scrambled
直到他的大脑开始...呃...混乱
Got the type of **** to light up your lures quick
我有那种**能瞬间点燃你的欲望
Old school every rhyme of mine's inscribed in Papyrus
老派作风 我的每句韵脚都刻在纸莎草上
If you don't vibe with it, take a dive off the highest bricks
若不合你心意 就从最高的城垛纵身跃下
Cause I'm giving no ****s, like the tip of a friar's ****
我毫不在乎 就像修士的*尖般放肆
See now crime is the life I live ever since Puss abandoned me
自从靴猫抛弃我 犯罪便成生存之道
Fostered the name and the fame with no family
没有家族庇荫 独自搏得声名
So call the king's horses and gather his men
快召来国王的马队与士兵
Tell him Humpty is back and he's cracked once again
告诉他们蛋头先生归来 再次支离破碎
You know, it's very rude to sit down at someone's cypher uninvited
未经邀请闯入诗会 可是相当失礼
No matter! Here comes the Hatter!
无妨!疯帽匠这就驾到!
Never been so silly a milliner and habitual picnicker
从未见过如此疯癫的帽匠与野餐常客
I'm like crumpets and cricket but just a smidgeon more Britisher
我像司康饼与板球 却更添几分英伦腔调
Young Flibbertigibbet, we aren't given to visitors
小淘气鬼 我们可不常接待访客
So just sit in the middle
就请安坐中央
As I am spilling my riddles
听我倾吐谜语
And sipping a little
浅酌几口
With a platter of some shrinking or embiggening nibbles
配着会变大缩小的点心拼盘
Oh! My sanity's a drink in a thimble!
噢!我的理智如针尖上的露珠般易逝!
You know you really do talk too much
你可知你的喋喋不休实在过分
Move round!
转起圈来!
You're crazy if you don't think I rhyme the best
若不觉我韵脚绝妙 那才是真疯癫
'Cause I'm raving when I'm up at the writing desk
因我伏案写作时 灵感如狂潮倾泻
You say curiouser and curiouser, I'd say I'm mercurial
你说"愈奇愈怪" 我说我似水银善变
(That just means his mind's a mess!) (Very rude…)
(那不过说他思绪如乱麻!)(粗鄙至极...)
So call me Mr. Tea! You can quit your jibber-jabberwocky
不如唤我茶先生!快收起你的胡言乱语
Miss, you're dreaming if you think that you could have a coffee
小姐,若你以为能喝杯咖啡 那只是痴心妄想
This table-setting is a place to be
这张餐桌才是你该待的地方
It's a very merry un-birthday for me!
今天可是我最欢乐的非生日会呀!
Oh hello, don't worry, you're not in danger
噢别慌,亲爱的 你不会有危险
I may be a stranger but you're even stranger
我虽是陌生人 你却比我更古怪
In case you forget, here's a basic refresher
怕你忘记 容我重新介绍
One, I'm a cat, two, I came here from Cheshire
第一 我是猫 第二 来自柴郡故乡
It's a great pleasure making your acquaintance
与你相识 真是无上荣光
Queer conversation is the quaintest entertainment
古怪对谈是最奇妙的消遣
Come to Wonderland and you'll understand
来仙境吧 你自会领悟
That it's enlightening under thunderclouds
在雷云之下也能豁然开朗
Enter with trepidation, a step at a time
带着忐忑 一步步探索
I don't require trepanation to open your mind
何须开颅术 我自能点化你
Let's take a look inside, that could be fun
窥探内心该多有趣
Strange you've gone oddly quiet?
怎么突然沉默不语?
Cat got your tongue?
被猫叼走了舌头?
My teeth aren't jacked, I'm just dentally built
我的牙齿并非参差 只是天生如此排列
Where's the line between ingenious and mentally ill
天才与疯癫的界限究竟在何处
When you get defensive then you tend to reveal
当你开始防备 往往就会暴露
Your intentions, that's why I never pretend to be real
真实意图 所以我从不伪装自己
Skin getting thinner until
皮肤日渐透明直至
I'm hidden, invisible apart from the glowing grin on my grill
完全隐形 只剩齿间闪烁的诡异笑容
Still deliver riddlin' as if it's medicine for fidgeting
仍像治疗焦躁的良药般抛出谜语
You don't want to hear the conspiracies I'm complicit in
你定不愿听我参与的那些阴谋诡计
The mystery is viscous the way it's thickening
谜团如浓稠浆液般蔓延
Do you know who I am?
你可识得我真面目?
Hint: it isn't Ronnie Pickering
提示:绝非寻常路人
Pickling your mind like I'm sticking it in brine
将你思绪浸入腌渍缸
Rewind, see how many hidden messages you find
倒带回放 看你能破译多少暗藏玄机