Good Is Good (In the Style of Sheryl Crow|Karaoke Version) - Ameritz Karaoke Standards
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Good is good and bad is bad
美好依旧美好 糟糕依然糟糕
But you don't know which one you had
你却分不清自己拥有过什么
She put your books out on the sidewalk
她把你的书扔在人行道
Now they're blowing round
如今散落飘零
They won't help you when you're down
在你低落时毫无用处
Love's on your list of things to do
爱情仍在你待办清单上
To bring your good luck back to you
期盼它能带回好运
And if you think that everything's unfair
若你觉得事事皆不公
Would you care if you're the
你是否会在意
Last one standing there
若你是最后留下的人
And everytime you hear the rolling thunder
每当雷声滚滚而来
You turn around before the lightening strikes
你总在闪电前转身
And does it ever make you stop and wonder
这是否让你停下思索
If all your good times pass you by
所有美好是否已成过往
I don't hold no mystery
我并非深不可测
But I can show you how to turn the key
但我能教你开启心门
Cause all I know is where I started
因为我只记得来时的路
So downhearted
如此沮丧
And that's not where you want to be
而这并非你心之所向
And everytime you hear the rolling thunder
每当雷声滚滚而来
You turn around before the lightening strikes
你总在闪电前转身
And you could find a rock to crawl right under
想找块岩石藏身
And let your good times pass you by
任美好时光从指缝溜走
When the day is done
当白昼落幕
And the world is sleeping
世界已沉入梦乡
And the moon is on its way to shine
月光正悄然洒落
All your friends are gone
昔日挚友皆已散场
You thought were so worth keeping
那些你以为永恒的羁绊
You feel you don't belong
此刻却格格不入
But you don't know why
茫然不知缘由
And everytime you hear the rolling thunder
每当雷声滚滚而来
You turn around before
你总在闪电前转身
The lightening strikes
闪电划破天际
And does it ever make
可曾让你驻足沉思
You stop and wonder
心生疑惑
If all your good times pass you by
所有美好是否已成过往
Everytime you hear the rolling thunder
每当雷声隆隆响起
And You turn around before
你总在闪电降临前
The lightening strikes
闪电划破天际
What does it ever make
这一切究竟有何意义
You stop and wonder
心生疑惑
If all your good times pass you by
所有美好是否已成过往
When the day is done
当白昼落幕
And the world is sleeping
世界已沉入梦乡
And the moon is on its way to shine
月光正悄然洒落
All your friends are gone
昔日挚友皆已散场
You thought were so worth keeping
那些你以为永恒的羁绊
You feel you don't belong
此刻却格格不入
But you don't know why
茫然不知缘由