Blue Moon - Rod Stewart (洛德.斯蒂沃特)/Eric Clapton (艾力克·克莱普顿)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Once upon a time before I took up smiling
曾几何时 我还不懂微笑为何物
I hated the moonlight
我厌恶那清冷的月光
Shadows of the night that poets find beguiling
诗人歌颂的夜色魅影
Seemed flat as the noonlight
在我眼中黯淡如正午阳光
With no one to stay up for I went to sleep at ten
无人值得守候 我便在十点入眠
Life was a bitter cup for the saddest of all men
人生是苦酒一杯 我是最忧伤的魂灵
Blue moon
蓝月啊
You saw me standing alone
你见证我孤独伫立的身影
Without a dream in my heart
心中空无梦想
Without a love of my own
无人值得我爱
Blue moon
蓝月啊
You know just what I was there for
你知我为何在此守候
You heard me saying a prayer for
你听我虔诚祈求
Someone I really could care for
只为遇见真心所爱之人
And then there suddenly appeared before me
蓦然间她出现在我眼前
The only one my arms will ever hold
此生唯愿拥她入怀
I heard somebody whisper please adore me
我听见有人低语 请爱我吧
And when I looked the moon had turned to gold
当我抬头时 月亮已化作金色
Blue moon
蓝月啊
Now I'm no longer alone
如今我不再孤单
Without a dream in my heart
心中空无梦想
Without a love of my own
无人值得我爱
And then there suddenly appeared before me
蓦然间她出现在我眼前
The only one my arms will ever hold
此生唯愿拥她入怀
I heard somebody whisper please adore me
我听见有人低语 请爱我吧
And when I looked the moon had turned to gold
当我抬头时 月亮已化作金色
Blue moon
蓝月啊
Now I'm no longer alone
如今我不再孤单
Without a dream in my heart
心中空无梦想
Without a love of my own
无人值得我爱
Without a love of my own
无人值得我爱
Without a love of my own
无人值得我爱
Now I have a girl of my own
如今终得佳人相伴