Isis (Live at Montreal Forum, Montreal, Quebec - December 1975) - Bob Dylan
以下歌词翻译由文曲大模型提供
I married Isis on the fifth day of May
五月五日我与伊西斯结为连理
But I could hold not on to her very long
却终究无法将她长久挽留
So I cut off my hair and I rode straight away
我剪断青丝策马远行
For the wild unknown country where I could not go wrong
奔向那片不会迷失的未知疆域
I came to a high place of darkness and light
来到光暗交织的巍峨之地
The dividing line ran through the center of town
分界线贯穿城镇中央
I hitched up my pony to a post on the right
将小马拴在右侧立柱
Went in to a laundry to wash my clothes down
走进洗衣房濯净衣衫
A man in the corner approached me for a match
角落里的男人向我借火
I knew right away he was not ordinary
我立刻察觉他非同寻常
He said"Are you lookin' for somethin' easy to catch"
他问"是否在寻找易得之物"
I said"I got no money" He said"That ain't necessary"
我答"身无分文" 他说"这无关紧要"
We set out that night for the cold in the North
那夜我们启程奔赴北方严寒
I gave him my blanket he gave me his word
我赠他毛毯 他许下诺言
I said"Where are we goin'" He said we'd be back by the fourth
我问"去向何方" 他说"第四日便归"
I said"That's the best news that I've ever heard"
我叹"这是此生听过最好的消息"
I was thinkin' about turquoise I was thinkin' about gold
我思念着绿松石 也思念着黄金
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace
我思念着钻石 和世上最奢华的项链
As we rode through the canyons through the devilish cold
当我们穿越峡谷 穿过刺骨寒霜
I was thinkin' about Isis how she thought I was so reckless
我思念着伊西斯 想起她说我太过鲁莽
How she told me that one day we would meet up again
她曾说终有一日 我们会再度相逢
And things would be different the next time we wed
待到下次婚礼时 一切都会不同
If I only could hang on and just be her friend
若我能以朋友身份 默默守候在她身旁
I still can't remember all the best things she said
可那些动人的情话 我却已记不清模样
We came to the pyramids all embedded in ice
我们来到冰封的金字塔前
He said"There's a body I'm tryin' to find
他说"我在寻找一具尸体
If I carry it out it'll bring a good price"
若能带出去定能卖个好价钱"
'Twas then that I knew what he had on his mind
那时我才明白他的企图
The wind it was howlin' and the snow was outrageous
狂风怒号 暴雪肆虐
We chopped through the night and we chopped through the dawn
我们彻夜劈砍直到黎明
When he died I was hopin' that it wasn't contagious
他死去时我祈祷这不是瘟疫
But I made up my mind that I had to go on
但我下定决心必须继续前行
I broke into the tomb but the casket was empty
我闯入墓穴 却发现棺椁空空如也
There was no jewels no nothing I thought I'd been had
没有珠宝 一无所有 我以为受骗上当
When I saw that my partner was just being friendly
当我发现同伴只是虚情假意
When I took up his offer I must-a been mad
接受他提议时 我定是鬼迷心窍
I picked up his body and I dragged him inside
我拖起他的身躯 拽入墓室深处
Threw him down in the hole and I put back the cover
将他抛进坑洞 重新掩上封土
I said a quick prayer and I felt satisfied
简短祷告后 竟感到释然满足
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her
策马归去寻伊西斯 只为诉说爱慕
She was there in the meadow where the creek used to rise
她曾伫立溪畔草甸 那里春水常漫溢
Blinded by sleep and in need of a bed
睡意朦胧的我 正寻觅栖身之所
I came in from the East with the sun in my eyes
披着东方晨曦 踏碎满地鎏金而来
I cursed her one time then I rode on ahead
我咒骂她一句 便策马绝尘而去
She said"Where ya been" I said"No place special"
她问"你去过何方" 我答"不过寻常去处"
She said"You look different" I said"Well I guess"
她说"你变了模样" 我笑"或许是吧"
She said"You been gone" I said"That's only natural"
她低语"你离开太久" 我应"这本寻常"
She said"You gonna stay" I said"If you want me to yes"
她问"可愿留下" 我说"若你希望 当然"
Isis oh Isis you mystical child
伊西斯 啊 伊西斯 你这神秘的精灵
What drives me to you is what drives me insane
吸引我靠近你的力量 也让我疯狂
I still can remember the way that you smiled
我仍记得你微笑的模样
On the fifth day of May in the drizzlin' rain
在五月第五天 细雨纷飞时