プロメテウス - Savage Genius (サヴィッジ・ジーニアス)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:ああ
曲:Takumi
嫌なものは燃やして
令人厌恶的东西烧成灰便好
灰にすればいい
任其化作尘埃飘散
可笑しいね チープな発想
多么可笑啊 如此肤浅的想法
恐いから
因为感到害怕
寂しいから
因为觉得寂寞
欲張りだから
因为太过贪婪
そんなの許されていいの?
这样的借口真的可以被原谅吗?
Never end
永无止境
争うこと疑うこと
争斗不休 猜忌不断
人間は罪深いけど
人类虽然罪孽深重
大事な人 守りたいモノ
但重要之人 想要守护之物
知ってるはず
你应该都还记得吧
プロメテウスよ
普罗米修斯啊
どうか これ以上僕らを
恳请你别再让我们
罪深い生き物にさせないであぁ
继续沦为更加罪孽深重的生物
炎を得た手が 愚かに燃やすのは
获得火焰的双手 愚昧焚烧着的
誰かの愛しいぬくもり
正是他人珍视的温暖
せめてあなたを守りたい
至少我想守护你
でも何故?
但是为什么?
人をわざと傷つけたがるの?
人们总想刻意伤害他人?
自分がされたらイヤなんでしょ?
自己也不愿承受同样的痛苦吧?
今朝ミルクをあたためたその手で
今早还用温热牛奶的双手
今日は何処の大地を焼くというの
今日又要去焚烧哪片土地
Never end
永无止境
奪い合っては憎しみ合って
争夺不止 憎恨不休
今日も罪深いけど
即便今日仍罪孽深重
愛すること歌うこと
但关于爱与歌颂
知ってるんでしょ
你应该都明白吧
プロメテウスよ
普罗米修斯啊
きっと こんなはずじゃないね
这绝非我们应有的模样
一輪の花すら守れないよ あぁ
甚至连一朵小花都守护不了啊
炎を得た手が 愚かに燃やす野に
获得火焰的双手 在愚昧焚烧的原野上
新しい命 芽吹いてた
新生命正悄然萌芽
あなたの笑顔くらいは
至少想守护你的笑容
プロメテウスよ
普罗米修斯啊
きっと あなたがくれたのは
你赐予我们的必定是
冬の暖炉誕生日のキャンドルあぁ
寒冬暖炉与生日烛光
炎を得た手が 罪なく燃やす空
获得火焰的双手 在无罪燃烧的天空下
これが人の運命なの?
这就是人类的命运吗?
泣きながら生まれて
我们哭泣着降生时
何を見てたんだろう
究竟看到了什么
僕らはあまりに忘れているあぁ
人类早已遗忘得太多了啊
こんな事の為に
我们降生于此世
生まれたんじゃない
绝非为了这般争斗
あなたと笑い合いたい
只想与你相视而笑
あなたと生きてゆきたい
只想与你共度此生