everything, in my hands - 鬼束千寻 (鬼束ちひろ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:鬼束ちひろ
曲:鬼束ちひろ
「貴方のようには
“我绝不想变得像你一样”
なりたくないの」
“绝不愿成为你那样的人”
そしてこの耳を潰したくなる
甚至想要亲手毁掉自己的双耳
「貴方のようには
“我绝不会变得像你一样”
決してならない」
“绝对不要重蹈你的覆辙”
見事な嘘など踏み付けたくなる
甚至想要践踏那些完美的谎言
案外何もかもが
出乎意料的是世间万物
この手に在りそうな
仿佛都早已尽在我掌心
気がしてるのに
明明有这般真切的感受
「私ならどうにでもなる」と
“若是我定能扭转乾坤”
手当たり次第放り投げてみる
将触手可及之物尽数抛却
この身体が血を噴き出す程
直到这副身躯鲜血淋漓
ぶつかれる壁があればいい
但愿能撞上让我浴血的高墙
貴方のようにはなりたくないの
我绝不想变得像你一样
ずっと内部で高鳴り続けるのは
胸腔里持续轰鸣回荡的
貴方が教えた聖書の裏側
是你教我的圣经背面文字
足りなかったなんてよく在る結末
所谓不够圆满的常见结局
ねぇいい景色だと思う?
呐 你觉得这风景美吗?
貴方が愛を押し込んだ瞳に
在你强行塞满爱意的瞳孔里
映るのは
所映照出的
「私ならどうにでもなる」と
“若是我定能改变一切”
荷物を置いて走り出してみる
放下行囊开始全力奔跑
説明など敵わないくらい
无需任何苍白的解释
真っすぐに進めればいい
只管笔直地向前迈进就好
案外何もかもが
出乎意料的是世间万物
この手に在りそうな
仿佛都早已尽在我掌心
気がしてるのに
明明有这般真切的感受
いつになればこの仕組みが
究竟要到何时这套机制
狂い始めてくれるのだろう?
才会开始逐渐崩坏瓦解?
いつから全ては儚さを
又是从何时起所有事物
増して行ったのだろう?
都徒增了虚幻缥缈之感?
「私ならどうにでもなる」と
“若是我定能扭转乾坤”
手当たり次第放り投げてみる
将触手可及之物尽数抛却
この身体が血を噴き出す程
直到这副身躯鲜血淋漓
ぶつかれる壁があればいい
但愿能撞上让我浴血的高墙
ぶつかれる壁があればいい
但愿能撞上让我浴血的高墙
ぶつかれる壁があればいい
但愿能撞上让我浴血的高墙