雨のち晴れ (Remix Version) - Mr.Children
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:桜井和寿
曲:桜井和寿/小林武史
単調な生活を繰り返すだけ
只是重复着单调的生活
そんな毎日もいいさ
这样的日子也没什么不好
親友との約束もキャンセルして
取消了和挚友的约定
部屋でナイターを見よう
在房间里看夜间棒球赛吧
あの娘が出て行ったのは
那个女孩离开已是
もう3か月前
三个月前的事了
淡い想い出だけを
只留下淡淡的回忆
ほのかに残して
在心头微微残留
涙もない言葉もでない
没有泪水也无话可说
あっけない結末
草草收场的结局
あれほど燃え上がってた
曾经那般炽热的我们
二人が嘘みたい
仿佛谎言般消散
最近じゃグラマーな娘に
最近对性感火辣的女孩
滅法弱い
毫无抵抗力
男ってこんなもんさ
男人啊就是这副德性
新人のマリちゃんに
向新来的玛丽搭讪
言い寄っても
却感觉完全
まるで手応えが無い
得不到回应
不景気のあおり受けて
受经济不景气影响
社内のムードは
公司内部氛围
緊迫してるから
变得紧张压抑
僕一人が浮いてる
只有我显得格格不入
上司に愚痴言われるうちが
被上司抱怨时说
「花」だって言うから
「现在正是绽放的好时机」
いっそ可憐に
索性想让自己
咲き誇ろうかと思うよ
华丽地盛开一回啊
もうちょっともうちょっと
再稍微再稍微一点
頑張ってみるから
试着努力看看吧
ねえもっとねえもっと
呐更多呐更多
いい事があるかな
会有好事发生吗
今日は雨降りでも
即便今日阴雨绵绵
いつの日にか
终有一日会放晴
「お前って暗い奴」
「你这人真阴沉」
そう言われてる
从小就被这么评价
幼少の頃からさ
从孩提时代开始
1DK狛江のアパートには
在狛江的单间公寓里
2羽のインコを飼う
养着两只鹦鹉
たまに実家に帰れば
偶尔回老家时
真面目な顔して
母亲总是一脸严肃
出来損ないの僕に
对着不成器的我
母親は繰り返す
反复念叨着
「生きているうち孫を抱きたい」
「活着时想抱抱孙子」
それもわかる気がする
这话我也能理解
なるべくいい娘探したいって
虽然也想尽量找个好姑娘
思っちゃいるけど
但总是事与愿违
もうちょっともうちょっと
再稍微再稍微一点
僕を信じてみて
请试着相信我吧
こうなっちゃこうなっちゃ
事到如今事到如今
後戻りできない
已经无法回头了
イメージはいつでも
心中总浮现这样的画面
雨のち晴れ
雨过总会天晴
優秀な人材と勘違いされ
被误认为优秀人才的那天
あの日の僕はただ
我也只是
過酷なしがらみを
拨开严苛的束缚
掻き分けては
不停地
頭を下げていた
低头妥协罢了
若さで乗り切れるのも
靠年轻硬撑的日子
今年ぐらいだね
也就今年为止了吧
この先どうなるのかなんて
未来会怎样这种事
誰もわからない
谁都无法预料
その日暮し楽しく生きりゃ
或许及时行乐地活着
いいのかもしれないね
也不失为一种选择
そんな事思いながらも
虽然心里这么想着
また日が暮れる
日子又悄然流逝
もういいやもういいや
算了吧算了吧
疲れ果てちまった
已经精疲力尽了
そう言ってそう言って
嘴上这么说着这么说着
ここまで来たじゃないか
不也走到了今天吗
今日は雨降りでも
即便今日阴雨绵绵
いつの日にか
终有一日会放晴
もうちょっともうちょっと
再稍微再稍微一点
頑張ってみるから
试着努力看看吧
ねえもっとねえもっと
呐更多呐更多
いい事があるかな
会有好事发生吗
イメージはいつでも
心中总浮现这样的画面
雨のち晴れいつの日にか
雨过总会天晴终有一日
虹を渡ろう
我们会跨越彩虹