The Last Rose Of Summer - Meav Ni Mhaolchatha
以下歌词翻译由文曲大模型提供
This the last rose of summer
这是夏日最后一朵玫瑰
Left blooming alone
独自绽放枝头
All her lovely companions
她所有可爱的同伴
Are faded and gone
都已凋零飘落
No flower of her kindred
没有同根的花朵
No rosebud is nigh
也无蓓蕾相伴
To reflect back her blushes
无人映照她的羞红
And give sigh for sigh
与她同声叹息
I'll not leave there
我不会让你
Thou lone one
孤独的花儿
To pine on the stem
在枝头憔悴
Since the lovely are sleeping
既然可爱的都已安眠
Go sleep thou with them
你也随他们长眠吧
Thus kindly I scatter
我轻轻撒下
Thy leaves over the bed
你的花瓣铺满花床
Where thy mates of the garden
当花园中的同伴们
Lie scentless and dead
已香消玉殒
So soon may I follow
我也将随之而去
When friendships decay
当友谊凋零
And from love's shining circle
从爱的璀璨光环中
The gems drop away
宝石纷纷坠落
When true hearts lie withered
当真心枯萎
And fond ones are flown
挚爱远逝
Oh who would inhabit
谁愿独自停留
This bleak world alone
在这荒凉人间
Oh who would inhabit
谁愿独自停留
This bleak world alone
在这荒凉人间