Die Forelle, Op. 32, D. 550 - Ian Bostridge/Julius Drake
舒伯特:鳟鱼,D. 550 - 伊恩·博斯特里奇/朱利叶斯·德雷克
Written by:Franz Schubert/C F D Schubart/John Fraser
作词:弗朗茨·舒伯特/C·F·D·舒巴特/约翰·弗雷泽
In einem bächlein helle
清澈小溪里
Da schoß in froher eil
一尾俏皮鳟鱼
Die launische forelle
快活地穿梭
Vorüber wie ein pfeil
如箭般游弋
Ich stand an dem gesstde
我伫立岸畔
Und sah in süsser ruh
心怀恬静
Des muntern fischleins bade
看欢快小鱼
Im klaren bächlein zu
在清溪中嬉戏
Des muntern fischleins bade
看欢快小鱼
Im klaren bächlein zu
在清溪中嬉戏
Ein fischer mit der ruthe
有个渔夫
Wol an dem ufer stand
拿着钓竿站岸边
Und sah's mit kaltem blute
冷眼注视
Wie sich das fischlein wand
鱼儿翻腾的身影
So lang dem wasser helle
只要溪水澄澈
So dacht' ich nicht gebricht
我暗自思忖
So fängt er die forelle
他休想用钓钩
Mit seiner angel nicht
捉到那尾鳟鱼
So fängt er die forelle
他休想用钓钩
Mit seiner angel nicht
捉到那尾鳟鱼
Doch endlich ward dem diebe
终于那偷猎者
Die zeit zu lang er macht
不耐烦地
Das bächlein tückisch trübe
把溪水恶意搅浑
Und eh' ich es gedacht
未等我回过神
So zuckte seine ruthe
钓竿猛地一扯
Das fischlein das fischlein zappelt dran
小鱼儿 小鱼儿拼命挣扎
Und ich mit regem blute
我热血沸腾
Sah die betrogne an
目睹这欺诈勾当
Und ich mit regem blute
我热血沸腾
Sah die betrogne an
目睹这欺诈勾当