Rough Lion's Tongue - Juliet Turner
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Juliet Turner/Stephen Jones
In a queue for cockburn a monkey juggles needles
长队中猴子戏耍着针尖 如履薄冰
I lean into the strength of your back so straight so safe
我倚靠你笔直脊背 如此安稳如此可靠
You're here to stay
你说会永远停留
But I live sparse above the rooftops with sunlight at my fingers
我却独居屋檐之上 任阳光流连指尖
I pack up when I get restless in the night
每当夜深躁动 便收拾行囊启程
So swift so gone where does that leave you
来去如风 这让你何去何从
If velvet smiles and D.A.T. machines can fade within a week
若天鹅绒微笑与数据磁带 一周便褪色
If no beguiling baby kisses burst against my cheek
若没有蛊惑的轻吻 绽放在我脸颊
If the bird sings only for itself does the bird have a razor beak
若飞鸟只为己鸣 是否生就锐利喙尖
Is it too rude to ask for a wild sea of grace
祈求狂澜恩典 是否太过僭越
For a burning at dawn on a pyre of mistakes
任错误堆砌成黎明火葬堆
Between the shore where I'll lie old and the shore where I lay young
在垂暮之岸与年少滩涂间
Lick the salt from my face with your rough lion's tongue
用你粗粝狮舌 舔舐我泪痕咸涩
We drink vodka in the bathroom and light the carnal candle
浴室内共饮烈酒 点燃肉体烛火
And our fusion takes us where we want to be
交融将我们渡往心之所向
So white so sharp can't sleep apart
如此苍白锋利 分离便难入眠
I think you're all I ever dreamed of and never dared for ask for
你是我梦寐以求却不敢奢望的幻影
But I tend to be suspicious of romance
但我总对浪漫心存疑虑
Too pround too scared to take a chance
太过骄傲畏惧 不敢放手一搏
Will she love me when my hair gets thin
当我华发渐稀 她可还会爱我
Would he still want me with my curlers in
若我卷发满鬓 他是否依然倾心
Could we sing through all the childless years
我们能否共度无子岁月轻吟浅唱
Ah never never know till we try
啊 不试怎知结局如何
Now we have seen our instincts lean to please the fickle crowd
我们本能地迎合善变的众生
Intrigued by speech our silence keeps our hearts below the ground
被言语蛊惑 沉默将真心埋入尘土
In the gaps between our own daydreams could we dig each other out
在各自幻想的间隙里 能否打捞彼此魂魄
Is it too rude to ask for a wild sea of grace
祈求狂澜恩典 是否太过僭越
For a burning at dawn on a pyre of mistakes
任错误堆砌成黎明火葬堆
Between the shore where I'll lie old and the shore where I lay young
在垂暮之岸与年少滩涂间
Lick the salt from my face with your rough lion's tongue
用你粗粝狮舌 舔舐我泪痕咸涩
Is it too rude to ask for a wild sea of grace
祈求狂澜恩典 是否太过僭越
For a burning at dawn on a pyre of mistakes
任错误堆砌成黎明火葬堆
Between the shore where I'll lie old and the shore where I lay young
在垂暮之岸与年少滩涂间
Lick the salt from my face with your rough lion's tongue
用你粗粝狮舌 舔舐我泪痕咸涩
No
不
Rolls like a fever past
如热病般滚烫掠过
No from the graph old sold
不 从旧日的交易挣脱