Prelude To Ruin - Fates Warning
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Look to the sunrise man
仰望破晓晨光 朋友
Tell me what you see
告诉我你看见了什么
The eagle has flown underground
雄鹰已遁入地底深渊
Abandoned you abandoned me
抛弃了你 也抛弃了我
Fifty two falling stars are burning up the sky
五十二颗流星正焚尽苍穹
Blazing torch falls to the ocean bottom black
燃烧的火炬坠入漆黑海底
Where predictions lie
预言在此沉眠
Have you faith in scripture
你可曾笃信经文
Visions of kings of kings
王者之景 君临天下
Reaper of reality your destiny the sisters sing
现实收割者 命运三女神为你吟唱
Vultures scavenge the subconscious
秃鹫啄食着我们游移的潜意识
Of our wandering minds
在彷徨心绪中
Their alley is time for all us
时光长廊里众生皆要
To fall and yield our minds
臣服交托心神
We should be held so high
我们本应被高举
And not looked down upon
而非遭人俯视
We are the root of our country
我们是这片国土的根基
Our roots so firm and tranquil
根脉如此深固而安宁
When will the spirits be welcomed
何时才能迎回游荡的精魂
Listen my music is heard again
听啊 我的乐章正重新奏响
When there are lofty high roof tops
当巍峨屋顶高耸入云
And carved walls and yielding crops
雕墙丰谷遍野绵延
Palaces wild for the lusting
宫阙承载着欲望的狂欢
When the forest is wild for hunting
丛林正等待猎手的号角
Existence of anyone thing has never been
万物的存在从未永恒
But the prelude to ruin
不过是毁灭的前奏
Wars and temper tantrums
战火与暴怒狂嚣
Are the make shifts of ignorance
皆是愚昧的临时伪装
Regrets illuminate
悔恨如灯
Depths beyond sin is fathomed
照亮罪渊难测的深度
Wandering through the devils field sowing his seed
在恶魔之地游荡 播撒他的种子
Guardian angel guide us through the night
守护天使 请引领我们穿越长夜
We compel the light through the Master's city
我们驱使光明穿越主宰之城
The Moerea control eternal destiny
命运三女神执掌永恒宿命
The sisters all of three
三位同源的姐妹
Clotho she spun the tangled web to live
克洛托编织着生命的迷网
The thread so sensitive
那丝线如此脆弱
Lachesis she measured out the years
拉克西斯丈量岁月长短
Atropos cuts the thread with her shears
阿特罗波斯挥剪断丝线
It's time time time an imaginary line
时光 时光 时光 一道虚幻的界限
Mine not yours nor yours mine
属于我 不属于你或他 只属于我
They lead the blind back to mothers' womb
他们引领盲者回归母体子宫
Tomb of the unborn child
未诞婴孩的墓冢
Coming events cast their shadows
未来之事投下阴影
Before wintery wind the eye of the storm
凛冽风中风暴之眼
Witness the past of the future
见证未来的往昔
Holds more prelude to ruin
暗藏更多毁灭前兆
We should be held so high
我们本应被高举
And not looked down upon
而非遭人俯视
We are the root of our country
我们是这片国土的根基
Our roots so firm and tranquil
根脉如此深固而安宁
When will the spirits be welcomed
何时才能迎回游荡的精魂
Listen my music is heard again
听啊 我的乐章正重新奏响
When there are lofty high roof tops
当巍峨屋顶高耸入云
And carved walls and yielding crops
雕墙丰谷遍野绵延
Palaces wild for the lusting
宫阙承载着欲望的狂欢
When the forest is wild for hunting
丛林正等待猎手的号角
Existence of anyone thing has never been but
世间万物存在 从来都只是