灰色少年ロック - スズム (suzumu)/そらる (soraru)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
作詞∶スズム
作曲∶スズム
ある日の洪水で
某日的洪水之中
世界の色が流れた
世界色彩被尽数冲走
咲きかけの蕾も
含苞待放的花蕾
立ち枯れ散ったその種も。
与枯萎飘散的种子亦然
『ありがとうございます』
『感谢您的光临』
事務的笑顔の店員は
店员带着职业性笑容
決められた平等を いつも と形容し
用「永远」来修饰 被规定的所谓平等
明日もまた同じ今日がくれば
若明天依旧重复相同的今日
なんて勘違いしてるんだ
那该是何等愚蠢的错觉
灰色になったこの世界に
在这染成灰暗的世界里
「らしさ」なんてまるで無くて
根本不存在所谓的「自我本色」
『当たり前』を ただ『普通に』
将「理所当然」仅仅「普通地」
熟して生きてゆく
温吞地生存下去
敷かれたレールを沿って走る
沿着铺设好的轨道前行
イカれきったパラダイムを
遵循腐朽不堪的旧范式
幸せだと人は謳う 明ける事もなく
人们却歌颂此为幸福 永无天明之时
憧れに夢をみた
曾心怀憧憬追逐梦想
少年は泥啜って
少年如今啜饮着泥浆
強いられた平凡に
在强加的平凡之中
ただただ縋り明日に祈り
徒然紧抓着明日祈祷
また夜を越した
又一次熬过了长夜
世界は案外単純に
世界意外单纯地
抑圧がてら減らしていった
通过压抑不断削减存在
こじつけられた罪の許し
被罗织罪名的宽恕
言葉は Nobody Knows
言语沦为无人知晓
エゴだらけのエコと
充满私欲的环保口号
昨日に焦がれたボク見て
与沉溺昨日的我相视
いつしかその場所で君は笑ってた
不知何时在那片场所 你绽放了笑容
あの子も また同じ今日のように
那个孩子也如同今日般
なんて勘違いしてたんだ
深陷何等可悲的错觉
灰色になったこの世界に
在这染成灰暗的世界里
「らしさ」なんてまるで無くて
根本不存在所谓的「自我本色」
同じ顔で同じ声が『正しい平等』
相同面容相同声音称作「正确的平等」
敷かれたレールを沿って走る
沿着铺设好的轨道前行
なんでもないお約束を
遵循平淡无奇的约定
素晴らしいと人は謳う 飽きる事もなく
人们却歌颂此为美好 永不厌倦般
憧れに夢をみた
曾心怀憧憬追逐梦想
少年は鼓動を聴いて
少年聆听着心跳声
強いられた毎日が
在强加的日常之中
ただただ無意で明日は不意と
徒然空虚地等待明日
その意味を知った
却突然领悟了真意
色褪せたこの世界は
这个褪色的世界
誰かが縋った白昼夢
是某人执着追逐的白日梦
ならボクも同じようにと
那么我也仿效这般
ただただ祈り ひたすら願う
只是不断祈祷 殷切期盼
憧憬に夢をみた
曾向往憧憬追逐梦想
少年はまた祈った
少年再次双手合十
明日なんて 明日なんて
明天什么的 明天什么的
明日なんて来なけりゃいいのに
明天什么的 永远别来就好了
灰色になったこの世界に
在这染成灰暗的世界里
一度きりの奇跡が起きて
若发生仅此一次的奇迹
『当たり前』で『同じ今日』が 音を立て崩れた
「理所当然」与「相同今日」便轰然崩塌
敷かれたレールを沿って走る
沿着铺设好的轨道前行
決まりきったこの茶番が
这既定俗成的荒唐戏码
下らないと人は気づく もう手遅れでも
当人们察觉其无趣时 早已为时已晚
憧れに憧れた
向往着憧憬的彼方
明日が目の前に人の中
在明日即将来临的人群中
ただあの子だけは
唯独那个孩子
悲しいそうな顔してた気がした
仿佛露出了悲伤的神情