A song of enchantment I sang me there
我为自己唱了一首魔法歌
In a green green wood by waters fair
溪水在葱茏树林中淌过
Just as the words came up to me
歌词涌入我脑海
I sang it under a wild wood tree
我站在树下歌唱
Widdershins turned I singing it low
向左转一转,我放低歌声
Watching the wild birds come and go
看着野禽来来去去
No cloud in the deep dark to be seen
暗夜天空万里无云
Under the thick thatch branches green
暮色静静洒在
Twilight came silence came
茅草屋和绿枝上
The planet of evening's silver flame
银光笼罩着大地
By darkening paths I wandered through
我流连于幽幽的小路
Thickets trembling with drops of dew
灌木丛沾满露水
But the music is lost and the words are gone
但旋律已停歇,歌词已唱尽
Of the song I sang as I sat along
我静坐着,唱这首歌
Ages and ages have fallen on me
岁月穿过树林,趟过水池,路过老树
On the wood and the pool and the elder tree
经过我,一去不复返