The Magdalene Laundries - The Chieftains/Joni Mitchell (琼尼·米契儿)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
I was an unmarried girl
我是个未婚的姑娘
I'd just turned twenty-seven
刚满二十七岁年华
When they sent me to the sisters
他们就把我送进修道院
For the way men looked at me
只因男人看我的目光
Branded as a jezebel
被烙上荡妇的印记
I knew I was not bound for Heaven
我知道天堂与我无缘
I'd be cast in shame
终将蒙羞受辱
Into the Magdalene laundries
沦落至抹大拉的洗衣房
Most girls come here pregnant
多数女孩来此已身怀六甲
Some by their own fathers
有些竟是被生父糟蹋
Bridget got that belly
布里奇特隆起的腹部
By her parish priest
是教区神父造的孽啊
We're trying to get things white as snow
我们拼命漂洗罪孽如雪
All of us woe-begotten-daughters
这群被诅咒的苦命姑娘
In the streaming stains
在污水横流的
Of the Magdalene laundries
抹大拉洗衣房
Prostitutes and destitutes
妓女与贫女
And temptresses like me
还有我这般魅惑者
Fallen women
堕落女子们
Sentenced into dreamless drudgery
被判入无梦的苦役
Why do they call this heartless place
为何将这无情之地
Our Lady of Charity
称作慈悲圣母院
Oh charity
噢 慈悲
These bloodless brides of Jesus
这些耶稣苍白的新娘
If they had just once glimpsed their groom
若她们曾见过新郎的模样
Then they'd know and they'd drop the stones
便会放下手中的石块
Concealed behind their rosaries
念珠背后藏着伪善目光
They wilt the grass they walk upon
她们踏过的青草都枯萎
They leech the light out of a room
连屋内的光也被吸尽
They'd like to drive us down the drain
妄图将我们逼入绝境
At the Magdalene laundries
在这玛德琳洗衣房里
Peg O'Connell died today
佩格·奥康奈尔今日逝去
She was a cheeky girl
她是个叛逆的姑娘
A flirt
爱调情
They just stuffed her in a hole
他们就把她关进暗牢
Surely to God you'd think at least some bells should ring
天理何在 至少该敲响警钟
One day I'm going to die here too
终有一日我也将葬身于此
And they'll plant me in the dirt
被埋进冰冷泥土
Like some lame bulb
像颗腐烂的种子
That never blooms come any spring
永远等不到春天绽放
Not any spring
再无春天
No not any spring
不 再无春天
No not any spring
不 再无春天
No not any spring
不 再无春天
No not any spring
不 再无春天
No not any spring
不 再无春天
Not any spring
再无春天
No not any spring
不 再无春天
Not any spring
再无春天
No not any spring
不 再无春天
Not any spring
再无春天
No not any spring
不 再无春天
Not any spring
再无春天