Chapter I - Estatic Fear
The feeble leafs decline'
无力的叶片跌落
Enshrined in downing deep
铭记于不断下坠的深渊
The mourn abandoned plains'
悲伤背弃
Laid down in sombre sleep
躺下陷入梦魇
Misty shades engulf the sky
薄雾似的阴影吞没了天空
Like past' worn memories
就像从前 疲倦的回忆
The bird's song fills the whispering breeze
微风承载着鸟之歌
With autumns melody
伴随着秋天的旋律
The lunar pale grim shape
苍月狰狞的幻想
At evening's sight renews
在夜色下重生
It's silented wail relieves
在寂静中得以宽慰
Repressed thoughts anew
再一次压抑心中的思想
I hear the lonesome choir
我听见轮回中寂寞的声音
Of fortunes past my way
离我远去
Disdained in fiery weeps
如火一般的悲泣
Throughout my every day
尽管每天对天呼唤
These skies I hail and treasure thee'
欢乐悲伤
Most pleasant misery
无法除去掩盖着我
Not pittes thorn I shelter thine
如地狱般的荆棘
Mysterious harmony
不可思议的平静
Draw on most pleasant night
在每个夜晚上演
Shade my lorn exposed sight
隐藏我暴露在外荒凉的目光
For my grief's when shadows told
阴暗敍记着我的伤痛
Shall be eased in mist enfold
在薄雾的拥抱中得以宽慰
Why should the foolish's hope
多么愚蠢的希望
Thy unborn passioned cry
褪色的激情在哭泣
Exhaust unheard
抽尽一切听不到的声音
Beneath this pleasent sky
在这美丽的夜空下
For if the dusking day declined
夜幕
Could delight be far behind
可否永不下垂