Boat of Silver - Unknown/Ed Trickett/Gordon Bok/Ann Mayo Muir
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Many ships tarry in the harbor
无数船只停泊在港湾
Many roads wind across the hill
无数小径蜿蜒过山岗
And many roses grow on the arbor
无数玫瑰爬满藤架
Many's the girl waits for me there still
仍有无数姑娘在等候
For swiftly come all the tides returning
潮水匆匆涌来又退去
Swiftly go then and will not stay
转瞬即逝不肯停留
There is no boatman can net the morning
没有船夫能网住晨光
There is no boatman can net the day
没有船夫能留住白昼
Oh the fish run deep oh
鱼儿游向深海 哦
They run so deeply
它们潜得如此深邃
I cannot find them in the seas
我在汪洋中遍寻不见
The lonely road winds the hill so steeply
孤寂山路蜿蜒攀上陡峭峰峦
I'll lay me down now and take my ease
此刻我将躺下 享受片刻安闲
For swiftly come all the tides returning
潮水匆匆涌来又退去
Swiftly go then and will not stay
转瞬即逝不肯停留
There is no boatman can net the morning
没有船夫能网住晨光
There is no boatman can net the day
没有船夫能留住白昼
Those rose that blooms blows it's petals over
盛放的玫瑰终将凋零飘散
And the thorns lie upon the bough
只余荆棘仍攀附枝头
The girls have gone now to a different lover
姑娘们已另寻新欢远去
They will not linger beside me now
再不会为我驻足停留
For swiftly come all the tides returning
潮水匆匆涌来又退去
Swiftly go then and will not stay
转瞬即逝不肯停留
There is no boatman can net the morning
没有船夫能网住晨光
There is no boatman can net the day
没有船夫能留住白昼
I will build me a boat of silver
我要造一艘银色的船
Steer it with a golden oar
用金色的桨来掌舵
And I will row out of this sad harbor
划离这忧伤的港湾
And never sail back to this dark shore
永不回航这黑暗的岸
For swiftly come all the tides returning
潮水匆匆涌来又退去
Swiftly go then and will not stay
匆匆流逝从不停留
There is no boatman can net the morning
没有船夫能网住晨光
There is no boatman can net the day
没有船夫能留住白昼
There is no boatman can net the morning
没有船夫能网住晨光
There is no boatman can net the day
没有船夫能留住白昼