When I was back there in seminary school
当我还在那所神学院的时候
There was a person there
那里曾有个人
Who put forth the proposition
他提出了一个主张
That you can petition the Lord with prayer
那就是你可以通过祷告向上帝祈求
Petition the lord with prayer
向上帝虔诚祈求
Petition the lord with prayer
向上帝虔诚祈求
You cannot petition the lord with prayer
你无法通过祷告向上帝祈求
Can you give me sanctuary
你能否给我一个庇护所
I must find a place to hide
我必须寻一处藏身之所
A place for me to hide
一个能让我匿迹的地方
Can you find me soft asylum
你能否为我觅得一处温柔庇护
I can't make it anymore
我已无法再支撑下去
The Man is at the door
那人已在门口
Peppermint miniskirts chocolate candy
薄荷短裙 巧克力糖果
Champion sax and a girl named Sandy
冠军萨克斯风 还有个名叫桑迪的女孩
There's only four ways to get unraveled
只有四种方式能解开这困局
One is to sleep and the other is travel da da
一种是沉睡,另一种是远行 嗒嗒
One is a bandit up in the hills
一种是山间的匪徒
One is to love your neighbor 'till
一种是爱你的邻人,直到
His wife gets home
他的妻子归家
Catacombs Nursery bones Winter women
地下墓穴,育儿室的骸骨,冬日的女子
Growing stones
生长的顽石
Carrying babies
怀抱着婴儿
To the river
走向那河流
Streets and shoes
街道与鞋子
Avenues
林荫大道
Leather riders
皮衣骑士
Selling news
贩卖消息
The monk bought lunch
僧侣购得午餐
Ha ha he bought a little
哈哈 他只买了少许
Yes he did Woo
是的 他确实买了 哇
This is the best part of the trip
这便是此行最妙之处
This is the trip the best part
这是旅程中最棒的部分
I really like
我真的很喜欢
What'd he say
他说了什么
Yeah Yeah right
对对,没错
Pretty good huh
挺不错的,对吧
Huh
Yeah I'm proud to be a part of this number
没错,能参与其中我深感自豪
Successful hills are here to stay
成功的山丘,长存于此,
Everything must be this way
一切本该如此,
Gentle streets where people play
祥和的街道,人们尽情游乐,
Welcome to the Soft Parade
欢迎来到这温柔巡礼,
All our lives we sweat and save
毕生辛劳,只为积攒,
Building for a shallow grave
却只为筑就,一方浅墓,
Must be something else we say
我们总说,定有别样出路,
Somehow to defend this place
却又不知,如何守护此地。
Everything must be this way
一切本该如此,
Everything must be this way yeah
一切本该如此,没错
The Soft Parade has now begun
这温柔的巡游,已然启程
Listen to the engines hum
倾听引擎的低鸣
People out to have some fun
人们外出寻欢作乐
A cobra on my left
左边是眼镜蛇
Leopard on my right yeah
右边是花豹,没错
The deer woman in a silk dress
身着丝裙的鹿女
Girls with beads around their necks
女孩们颈间系着珠串
Kiss the hunter of the green vest
亲吻着那身穿绿背心的猎人
Who has wrestled before
他曾在往昔岁月里搏斗
With lions in the night
在夜色中与雄狮相抗
Out of sight
隐匿无踪
The lights are getting brighter
灯光渐次明亮
The radio is moaning
收音机里传来低沉的呜咽
Calling to the dogs
仿佛在召唤着犬群
There are still a few animals
还有几只动物
Left out in the yard
留在院子里
But it's getting harder
但这变得愈发艰难
To describe sailors
去描绘那些水手
To the underfed
向饥饿的人们
Tropic corridor
热带长廊
Tropic treasure
热带宝藏
What got us this far
是什么让我们走到今天
To this mild equator
向着这温柔的赤道
We need someone or something new
我们需要一些新的人或事
Something else to get us through yeah c'mon
寻找带我们穿越迷雾的曙光 来吧
Callin' on the dogs
呼唤猎犬
Callin' on the dogs
呼唤猎犬
Oh it's gettin' harder
哦 前路愈发艰难
Callin' on the dogs
呼唤猎犬
Callin' in the dogs
召唤群犬
Callin' all the dogs
召唤所有猎犬
Callin' on the gods
祈求众神
You gotta meet me
你必须来见我
Too late baby
为时已晚,亲爱的
Slay a few animals
献祭几头生灵
At the crossroads
在那十字路口
Too late
为时已晚
All in the yard
庭院里的所有
But it's gettin' harder
但事情变得棘手
By the crossroads
在十字路口
You gotta meet me
你必须来见我
Oh we're goin' we're goin great
噢 我们前行 一路顺遂
At the edge of town
在小镇的边缘
Tropic corridor
热带长廊
Tropic treasure
热带宝藏
Havin' a good time
尽享此刻欢愉
Got to come along
必须一同前往
What got us this far
是什么让我们走到今天
To this mild equator
向着这温柔的赤道
Outskirts of the city
城市的边缘地带
You and I
你与我
We need someone new
我们渴望新面孔
Somethin' new
崭新事物
Somethin' else to get us through
另寻他法 助我们渡过难关
Better bring your gun
最好带上你的枪
We're gonna ride and have some fun
我们将策马驰骋 纵情狂欢
Better bring your gun
最好带上你的枪
Tropic corridor Tropic treasure
热带走廊 热带宝藏
When all else fails
当万物皆成虚妄
We can whip the horse's eyes
我们可以扬鞭策马
And make them sleep And cry
任马蹄声渐远 踏碎月光