愛はかげろうのように - 岩崎宏美
以下歌词翻译由文曲大模型提供
曲:Kenny Hirshc/Ronald Norman Miller
ねえ lady
喂 女士
どうして幸せが訪ねて来ないと
为何幸福迟迟不来造访
悲しまないで
请不要悲伤
あなたの見てる夢はたぶん
你眼中追逐的梦想
昨日まで追いかけて来た 私の夢
大概正是我昨日追寻的光芒
Woo 華やかなスボットライト
啊 沐浴在璀璨的聚光灯下
浴びる暮し
度过的每个夜晚
美しい思い出を つくる恋
编织着美丽回忆的恋情
だけど心の片すみで つぶやく私
但在内心角落低语的我
"誰のために今 生きてるの?"
"此刻究竟为谁而活"
ねえ lady 自由と寂しさは
喂 女士 自由与寂寞
おなじ顔してる 双児だったの
原是同貌的双生花
あなたの夢を 縛るものは
束缚你梦想的枷锁
私にはこの孤独 いやすぬくもり
是我无法抚慰的孤独温度
Woo ほしいものを手にした
啊 明明以为已经将渴求之物
つもりだったのに
紧握在手掌
笑顔にしのびこむ この空しさ
笑容里却渗入了这份空虚
それはきっとささやかな
那定是因为从未体会过
暮しに抱かれた
被平凡生活拥抱时
愛のやすらぎを 知らないから
爱情给予的安宁时光
「ねえ 幸せってなにかしら?
"你说幸福究竟是什么模样
腕の中で眠る 子供の重み
是臂弯中安眠孩童的重量
喧嘩しては許し合い 抱き合う相手
争吵后又相拥原谅的伴侣
ありふれているのに
虽然看似平淡无奇
世界にふたつとない
却是世间独一无二
あなただけの毎日が たぶん幸せ」
只属于你的每个日常 大概就是幸福"
ひとりまどろむこの両手が
独自恍惚的这双手
さがしているの
正在追寻着
もうひとつの人生を 生きてる私
活出另种人生的自己
それは素顔の幸せを
那个对素颜的幸福
見慣れたあなた
早已习以为常的你
誰かのために生まれ 生きてゆく夢
为某人而生 为某人而活的梦境
誰かのために生まれ 生きてゆく夢
为某人而生 为某人而活的梦境