輝いて - フランシュシュ (Fran Chou Chou)
词:古屋真
曲:加藤裕介
陰に潜む人生だって
连藏在阴影里的人生
誰かに 譲っていた
也让给了其他人
草も花も 明日散るなら
如果花草 都将在明日凋零
この日を 讃え 輝いて
那便为今日称颂 熠熠生光吧
Wow wow wow still alive
嘆いたり 蔑む目で見てた
曾经叹息着 以轻蔑的目光
鏡は もう捨てたの
看向镜子 现已经将它抛开
幸せも 美しさの意味も
无论幸福 还是美丽的意义
人には 決めさせないから
我都不愿被他人来定义
普通など蹴散らして
踹开平凡普通
(Uh shine on)
個性を抱きしめて
拥抱个性
(Uh shine on)
怯まずに 解き放て
不要害怕 解放自己吧
この奇跡を
全心全意
全身全霊 活きて
活出这份奇迹
(Ah oh hungry)
逃げ出しても
即使逃走
どう足掻いても 這い回っても
无论怎样挣扎 匍匐在地
世界の真ん中
我们就是世界的中心
だから 不完全体で 進め
所以 以不完整的身体 前进吧
(Ah oh hungry)
歪みさえも
即便是扭曲之处
誇りながら 晒しながら
也要骄傲地展露出来
喜びを 喰い尽くせ
吸收一切快乐
祝福を この空を
沐浴着祝福 和这片天空
浴びながら歩いて行こう
一同走下去吧
光りあれ 頂きを 感じるため
光芒四射 为了感受巅峰的快乐
ブレなく ブレなく 見上げよう
坚定不移 坚定不移地向上看吧
人並みの幸せは諦めろとか
放弃平凡的幸福吧这种话
大きなお世話で
你管的太多了
人波を飲み込んで 喰え
将汹涌的人潮 吞噬吧
生命創世以来の 出来損ないなら
如果生命自创世以来 就是这样糟糕
胸を張るのが
那么昂首挺胸
カタルシスじゃない?
才是种精神发泄吧?
灰になる日が来ても
即使有一天会化成灰
胸を張って叫ぶよ
也要抬头挺胸地呐喊
私は此処に生きた
我曾活在这里
在るが儘の
赌上自己
全存在を懸けて
存在过的一切
(Ah oh hungry)
賞賛される事がなくても
就算没有赞赏
響かなくても
没有回音
魂の燃焼
灵魂的燃烧
強く 不退転 無類の笑みで
依旧强烈 绝不动摇 带着无与伦比的笑容
(Ah oh hungry)
溢れるほど 滾る愛で 満ちる愛で
在快要溢出的沸腾爱意中 满满的爱中
その歌を 刻み込め
将那歌谣 深深铭刻
決めつけに 餞を
作为强行的饯别
逞しい足音を立て
踏响坚定的脚步声
響き合え 誰も彼も
一同回响 所有人
この奇跡を
都为这个奇迹
謳歌し 謳歌し 続けよう
讴歌 讴歌 永不停歇
Wow wow wow wow wow wow
光あれ 闇を抜けて
光芒四射 冲破黑暗
風を信じて
相信着风
絶望の出口へ突き進め
向着绝望的出口突击
光あれ 息吹きが在る 生きている
光芒四射 只要还有呼吸 就还活着
ブレなく ブレなく
坚定不移 坚定不移
自由に 輝いて
自由地闪耀光辉吧