Refuge Of The Roads (LP版) - Joni Mitchell (琼尼·米契儿)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Joni Mitchell
I met a friend of spirit
我遇见一位灵魂挚友
He drank and womanized
他纵情酒色 放浪形骸
And I sat before his sanity
我静坐聆听他的睿智
I was holding back from crying
强忍泪水不让它决堤
He saw my complications
他看穿我的困顿纠结
And he mirrored me back simplified
将我的烦恼化繁为简
And we laughed how our perfection would
我们笑谈着人生缺憾
Always be denied
永远难求十全十美
Heart and humor
心灵与幽默
And humility
还有谦卑
He said will lighten up your heavy load
他说会减轻你沉重的负担
I left him then
我随后离开了他
For the refuge of the roads
去往道路的庇护所
I fell in with some drifters
我与一些流浪者相遇
Cast upon a beachtown
被遗弃在海滨小镇
Win dixie cold cuts
吃着迪克西冷切肉
And highway hand me downs
公路上的旧物馈赠
And I wound up fixing dinner
我为他们和波士顿吉姆
For them and boston jim
准备晚餐
I well up with affection
回忆涌上心头
Thinking back down the roads to then
沿着来时的路回溯
The nets were overflowing
渔网在墨西哥湾
In the gulf of Mexico
满载收获
They were overflowing
满溢而出
In the refuge of the roads
在道路的庇护所里
There was spring along the ditches
沟渠边春意盎然
There were good times in the cities
城市中有过美好时光
Oh radiant happiness
啊 灿烂的幸福
It was all so light and easy
一切都如此轻松惬意
Till I started analyzing
直到我开始剖析
And I brought on my old ways
又重拾旧日习性
A thunderhead of judgment was
如乌云压顶般的评判
Gathering in my gaze
凝望中汇聚万千景象
And it made most people nervous
却令多数人惶惑不安
They just didn't want to know
他们只是不愿知晓
What I was seeing
我眼中所见的世界
In the refuge of the roads
在道路的庇护所里
I pulled off into a forest
我驶入苍翠森林
Crickets clicking in the ferns
蕨丛间蟋蟀轻鸣
Like a wheel of fortune
如命运轮盘转动
I heard my fate turn turn turn
我听见命运在流转 流转 流转
And I went running down a white sand road
沿着白沙小径奔向前方
I was running like a white assed deer
如白尾鹿般轻盈跃动
Running to lose the blues
奔跑只为褪去忧郁
To the innocence in here
重拾此处的纯真时光
These are the clouds of michelangelo
这是米开朗基罗的云霞
Muscular with gods and sungold
肌理间流淌神性与鎏金
Shine on your witness
将光芒洒向见证者
In the refuge of the roads
在道路的庇护所里
In a highway service station
高速公路服务站中
Over the month of June
整个六月时光里
Was a photograph of the Earth
悬挂着一幅地球照片
Taken coming back from the Moon
是从月球归来时拍摄
And you couldn't see a city
你无法看清任何城市
On that marbled bowling ball
在那颗斑驳的保龄球上
Or a forest or a highway or
也看不见森林或公路
Me here least of all
我不过沧海一粟
You couldn't see these cold water restrooms
你看不见这些冰冷的水房
Or this baggage overload
也看不见超载的行李
Westbound and rolling taking refuge
向西行驶 在旅途中寻找庇护
In the roads
就在这路上