送墓呗 - MAYUKO/鏡音レン (镜音连)/鏡音リン (镜音铃)
詞:mayuko
曲:mayuko
息の途絶えた枯れ尾花に
幽灵火 四处游荡
灯して巡ろうか幽霊火
照亮那死寂干枯的芦苇吧
夜露に濡れた骸 骸 あちらこちら
被露水弄湿的尸骸随处可见
埋むための影は見えもせぬ
却连掩埋的身影都看不见
囂然騒然引き連れ参ろう
把吵闹与骚动都带上吧
真冬の霊屋は雨も凌げぬが
严冬的灵堂虽然连风雨也无法抵挡
行きの道ならお連れしよう
但黄泉路的话就带你一程吧
手招き拱くお手手を握り
握住放弃招手的小手
頸骨五寸で繋ごうか
在胫骨五寸处相连
見返りも知らぬ愚図ども
连回报都不知道的愚笨家伙
貴方とお前と貴様と
和您 和你 和你小子
「ハカマイリ」「ハカマイリ」
扫墓 扫墓
「ハカマイリ」「ハカマイリ」
扫墓 扫墓
風吹き荒ぶ塚に卒塔婆
坟头上 舍利塔随风摇曳
へし折れ刺さるは尸の眼
断成两截 将尸体的双眼刺穿
落ちて窪んだ骸 骸 どちらこちら
堕落凹陷的尸骸 在哪里在这里
探し彷徨う影はそこかしこに
摸索彷徨的身影比比皆是
囂然騒然引き連れ参ろう
把吵闹与骚动都带上吧
真冬の霊屋にゃ坊主もおらぬが
虽然严冬的灵堂连和尚都不在
帰る道ならお一人で
归途的话你还是一个人走吧
入日の頃合 大禍時に
落日之际 大祸之时
手招き手招き「おいでや」
招招手 招招手 来吧
当処も行方も知れずの
连所在与所往都无从得知的
貴方とお前と貴様と
您和你和你小子
「ハカマイリ」「ハカマイリ」
扫墓 扫墓
「ハカマイリ」「ハカマイリ」
扫墓 扫墓
お前様の御家系の墓場は
你的家族墓地
蛙のよく鳴く沼地に近く
在那蛙鸣不断的沼泽附近
帰る帰る泣くしゃがれた声で
回去吧回去吧的凄惨哭声中
下路 下路 下路 下路 戻ろうか?
阴暗小路 阴暗小路 回去吧
飴玉心玉に当該乞玉
拿着糖果和心脏
並べて端から喰らって見せようか
并排摆着从边上开始吃给你看吧
姿は違えど普く余無く
虽然姿势不对但肯定一点不剩
おいでや おいでや こちらへ
来吧 来吧 来这里
手招き拱くお手手を握り
握住放弃招手的小手
頸骨五寸で繋ごうか
在胫骨五寸处相连
杙を片手に参ろう
将基桩握在手中去拜访吧
貴方とお前と貴様を
您和你和你小子
「ハカマイリ」「ハカオクリ」
扫墓 送墓
「ハカマイリ」「ハカマイリ」
扫墓 扫墓
「ハカマイリ」
扫墓
かえるの無く頃袖を引くのは
归途消失时吸引我的注意力的
さあ鬼哭啾啾の扉へ参ろう
是那鬼哭狼嚎的那扇门 走吧