走れウマ娘 - 日本ACG (Japanese Anime Comic Games Series)
词:池田謙吉
曲:池田謙吉/前田伸夫
「さあ
“好的
最終コーナーを廻っての直線
最后一个弯道过后 迎来直线冲刺
各ウマ娘が
各位赛马娘
いっせいに駆け抜けます
都在向前飞奔冲刺
誰が勝利を勝ち取るのか
究竟谁能摘得桂冠
まったくわかりません
完全无法预测
おっと 後方から猛烈な勢いで
哎呀 从后方发起了猛烈的追击
走りこんでくるウマ娘がいるぞ
有位赛马娘在拼尽全力冲刺
スペシャルウィーク
特别周
スペシャルウィークだ
是特别周
先頭は変わらずサイレンススズカ
第一位依旧是无声铃鹿
さらにタマモクロスも
玉藻十字也加快了速度
あがってくるっ
紧跟其后
さあ
是的
ウインタードリームトロフィー
属于冬季梦之杯
栄光の座はただ一つ」
冠军宝座 只有一个”
これから始まる大レース
大竞赛从现在开始
(はっ ほっ)
(哈 哈)
色とりどりの 勝負服
颜色各样的决胜服
(はっ はっ)
(哈 哈)
期待のスタンドは 大歓声
满怀期待的观众席 传来巨大的欢声
(あーどしたー)
(啊 怎么了)
今日はダービーめでたいな
今天 想要一起庆祝德比胜利啊
(それいけーっ)
(去吧)
走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
本命穴ウマかきわけて
本命的黑马领先第一
(ふーわっ ふーわっ)
(呼 呼 呼 呼)
走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
追いつけ追いこせ引っこ抜け
向前追赶吧 追得第一
(よっしゃー)
(太好了)
スタートダッシュで出遅れる
在起跑时就比人晚了一步
(あーどしたー?)
(啊 怎么了?)
どこまでいってもはなされる
不论在哪里 都被远远甩在身后
(あーどしたー?)
(啊 怎么了?)
ここであのコが負けたなら
如果在这里就输了
(はっ ほっ)
(哈 哈)
ライブで応援できないぞ
就没办法在演出时应援了
(それいけーっ)
(去吧)
走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
本命穴ウマかきわけて
本命的黑马领先第一
(ふーわっ ふーわっ)
(呼 呼 呼 呼)
走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
追いつけ追いこせ引っこ抜け
向前追赶吧 追得第一
(よっしゃー)
(太好了)
「えーこのたび
“借此机会
トゥインクルシリーズを
关于闪光系列赛
どう盛り上げるか
该如何
という問題につきまして
掀起高涨气氛这个问题
慎重に検討を重ねて
在我们慎重考虑后
まいりました結果
我们得出如是结论
本日のランチメニュー
今天的午餐
メインは
主食是
にんじんハンバーグとやきそば
胡萝卜汉堡和炒面
副菜は角砂糖
配菜是方糖
バナナとリンゴはデザートに入る
甜点有香蕉和苹果
という結論に達したのであります
我们得出的结论如上所述
トレーナーの皆様に
请各位
おかれましては
训练员
何卒ご理解の程を
予以我们
お願いいたしますとともに
宽容理解
私の好物は ラーメンと餃子です
我喜欢的是拉面和饺子
差し入れに関しては
关于慰问品
24時間年中無休で
24小时 年中无休
受け付けておりますが
我们都能承接
にんじんも好物
最后 让我由衷宣告
だということも重ね重ね
胡萝卜
申し上げる次第であります」
是我们最喜欢的食物”
「さあ 夢の舞台
“接下来 是梦之舞台
ウインタードリームトロフィー
冬季梦之杯
各ウマ娘ゲートインから
各位赛马娘
いっせいにスタート
一起从起跑线出发
サイレンススズカが
无声铃鹿跑领先第一
後続の17人を引き連れ
率领身后的17人
第1コーナーへ
跑向第一个弯道
4バ身ほど離してマルゼンスキー
丸善斯基甩开4个马身
ダイワスカーレットが続く
大和赤骥紧紧随其后
第2 第3コーナーを回って
转过第2 3个弯道
第4コーナーにかかったところで
现在来到第4个弯道
先頭は依然サイレンススズカ
领先第一的依旧是无声铃鹿
おっと 後方から猛烈な勢いで
哎呀 从后方发起了猛烈的追击
走りこんでくるウマ娘がいるぞ
有位赛马娘在拼尽全力冲刺
スペシャルウィーク
特别周
スペシャルウィークだ
是特别周
さらにタマモクロスも
玉藻十字也加快了速度
あがってくるっ
紧跟其后
夢のレースの終演はもうすぐだ」
梦之竞技的终章 即将开演”
走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
本命穴ウマかきわけて
本命的黑马领先第一
(ふーわっ ふーわっ)
(呼 呼 呼 呼)
走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
追いつけ追いこせ引っこ抜け
向前追赶吧 追得第一
(よっしゃー)
(太好了)
ところが奇跡か神がかり
不论是奇迹或是神明附体
(はっ ほっ)
(哈 哈)
先頭集団ごぼう抜き
从先列中突围而出
(うっひゃーっ)
(唔 哈)
いつしかトップに躍り出て
不知不觉间 抢先得到第一
(よっしゃーっ)
(太好了)
勝利のライブで盛り上がる
在决定胜负的演出中 情绪高涨
(いくぞーっ)
(向前吧)
走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
本命穴ウマかきわけて
本命的黑马领先第一
(ふーわっ ふーわっ)
(呼 呼 呼 呼)
走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
追いつけ追いこせ引っこ抜け
向前追赶吧 追得第一
(いっけーっ)
(向前)
走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
本命穴ウマかきわけて
本命的黑马领先第一
(ふーわっ ふーわっ)
(呼 呼 呼 呼)
走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
追いつけ追いこせ引っこ抜け
向前追赶吧 追得第一
(まくれーっ)
(努力向前)
走れ走れ走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
本命穴ウマかきわけて
本命的黑马领先第一
(ふーわっ ふーわっ)
(呼 呼 呼 呼)
走れ走れ走れ走れ走れウマ娘
向前飞奔吧 赛马娘
(ふっふーっ)
(呼 呼)
追いつけ追いこせ引っこ抜け
向前追赶吧 追得第一
(よっしゃー)
(太好了)