ヤラララ (YARARARA) - AnythingBecomeMoe
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:Doil Hur
曲:Doil Hur
制作人:AnythingBecomeMoe
「おい」
“喂”
「なんでソンナことやってんの?」
“你为什么在做那种事啊?”
「無駄なことしてるの?」
“不觉得是在做无用功吗?”
「そんなことしてないで
“别干那种没用的事了
勉強でもしておけば?」
用点时间看书学习不好吗?”
「おい」
“喂”
「なんでソンナことやってんの?」
“你为什么在做那种事啊?”
「ただしいとおもってんの?」
“你觉得这样做是对的吗?”
「だから頭が悪いって
“所以你才总被别人
言われるんだよ」
说是脑子不好使啊”
なに抜かしてんだか
到底在胡扯些什么啊
つべこべうるせえな
啰啰嗦嗦的烦死人了
目に見えるものしか
你这家伙 也就只能
わからないんだな
看清眼前的这点东西了吧
へー 大したもんだ
呵 真是了不起啊
口先だけだな
全凭一张嘴在说
吠えることしかできないんだ
原来除了乱叫你什么都不会啊
せーの ヤラララ 一歩ずつゆっくり
一、二、三 呀啦啦啦 哪怕一步步缓慢前行
ヤラララ もっと着実に
呀啦啦啦 也要更加踏实稳健
ヤラララ 程遠くても
呀啦啦啦 就算终点还遥不可及
ヤラララ やめられないんだ
呀啦啦啦 我也绝对不会停下
ヤラララ 息が切れても
呀啦啦啦 哪怕已经气喘吁吁
ヤラララ 運が背を向けても
呀啦啦啦 哪怕运气离我而去
ヤラララ 悔しくなっても
呀啦啦啦 哪怕内心满是不甘
ヤラララ
呀啦啦啦
千里眼を持つという友よ
自称拥有千里眼的朋友啊
足元の石も見えぬか?
难道你连脚下的绊脚石都看不见吗?
遥かな旅を行く友よ
正踏上遥远旅途的朋友啊
セイレーンの声に惑わされたか?
你难道被塞壬的歌声迷惑了吗?
「こっちがあってる こっちに行こう」
“这边才是对的 往这边走吧”
「そっちはダメよ あっちに行こう」
“那边可不行 往那边走吧”
心を支配して
试图去支配我的内心
ゆらゆらと ゆらゆらと
让思维摇摆不定 摇摆不定
「ねえ これ面白くない?」
“呐 这个不是很有趣吗?”
「ねえ これ馬鹿らしくない?」
“呐 这个不是很荒谬吗?”
今 声が 一斉に
现在 所有的声音一拥而上
ざわざわと ざわざわと
嘈杂喧嚣 嘈杂喧嚣
なに抜かしてんだか
到底在胡扯些什么啊
つべこべうるせえな
啰啰嗦嗦的烦死人了
目に見えるものしか
你这家伙 也就只能
わからないんだな
看清眼前的这点东西了吧
(知らないんだな)
(其实你什么都不知道吧)
へー 大したもんだ
呵 真是了不起啊
口先だけだな もう口を閉じろ
全凭一张嘴在那说 快把嘴闭上吧
聞きたくない 黙れ うるせ
我不想听 闭嘴 烦死了
うんざりなんだ
我已经彻底受够了
せーの 千里眼を持つという友よ
来吧 自称拥有千里眼的朋友啊
足元の石も見えぬか?
难道你连脚下的绊脚石都看不见吗?
遥かな旅を行く友よ
正踏上遥远旅途的朋友啊
セイレーンの声に惑わされたか?
你难道被塞壬的歌声迷惑了吗?
ヤラララ 一歩ずつゆっくり
呀啦啦啦 哪怕一步步缓慢前行
ヤラララ もっと着実に
呀啦啦啦 也要更加踏实稳健
ヤラララ 程遠くても
呀啦啦啦 就算终点还遥不可及
ヤラララ やめられないんだ
呀啦啦啦 我也绝对不会停下
ヤラララ 息が切れても
呀啦啦啦 哪怕已经气喘吁吁
ヤラララ 運が背を向けても
呀啦啦啦 哪怕运气离我而去
ヤラララ 悔しくなっても
呀啦啦啦 哪怕内心满是不甘
ヤラララ もう一歩先へ
呀啦啦啦 再往前迈出一步