THE END OF THE WORLD (Live) - 槇原敬之 (まきはら のりゆき)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:槇原敬之
曲:槇原敬之
「行いが悪かったかな」
我是不是做了太多错事
ごめん冗談で言ったつもり
抱歉 我本想说这只是个玩笑
「気にしないよ」そういうと君は
你故作轻松地说着没关系
わざと明るく笑って見せた
却故意扬起灿烂的笑容
雨の中ずっと待たせたのを
在雨中让你久等的歉疚
謝った僕をかばうように
被你用温柔的话语轻轻化解
「独りぼっちより誰かを待つほうが
你说比起独自等待的孤独
よっぽどいいよ」って言った
等待某人反而更令人安心
足りない物持ち寄っただけの
我们拼凑着各自的残缺
できそこないの恋は
勉强维持着这段感情
あまりにも見栄えが悪くて
它看起来是如此笨拙不堪
きっと誰にも見守られない
注定得不到任何人的祝福
いつも雨だね 僕らが会う日は
每逢我们约会的日子
待ち合わせの場所まで
去约定地点时 总要撑伞遮遮掩掩
傘で隠すように
随后收起其中一把伞
そのあと一本は畳んで
两人共撑我的那把雨伞
僕のをさして
若从远处不经意望去
ちょっと見たら普通の恋人同士
倒像极了一对普通情侣
高いホテルの窓から見える
从高层酒店的窗户俯瞰
どこかの部屋の窓明かりが
远处房间的灯火渐次熄灭
一つ一つ消えてく度に
每当一盏灯光归于沉寂
逃げ切れたような気分になる
便仿佛逃脱了某种注视
これ以上暗くならないね
台灯调到最暗的亮度
後一回引けば消えるスタンド
再按一次开关就会完全熄灭
お互いをもっと
这种暧昧的光线
見つめるのに丁度良い
恰好适合我们彼此凝视
明るさも手に入れられない
却永远触及不到真正的光明
世界の終わりみたいな顔をして
我们带着仿佛世界末日般的表情
キスをする僕ら
交换着苦涩的吻
間に合わせの温もりじゃもう
明知这勉强维持的温暖
ダメになるのは分かっている
终将会让一切分崩离析
絶対誰にも 聞こえないように
你屏住呼吸轻声对我说
息をひそめて君が
那句不会被任何人听见的
「好きだよ」って言った
"我喜欢你"
一体どんな言葉を返せば
我不知该用怎样的言语回应
いいか解らないまま抱きしめた
只能将你紧紧拥入怀中
僕と彼女の幸せを
即使将我与她的幸福
君に分けたとしても
分一半给你
やっぱり幸せのかけらは
残存的幸福碎片
ただの幸せのようなもの
终究不过是虚幻的泡影
いつも雨だね 僕らが会う日は
每逢我们约会的日子
待ち合わせの場所まで
去约定地点时 总要撑伞遮遮掩掩
傘で隠すように
随后收起其中一把伞
そのあと一本は畳んで
两人共撑我的那把雨伞
僕のをさして
若从远处不经意望去
ちょっと見たら普通の恋人同士
倒像极了一对普通情侣