DOLL - 楠木灯 (楠木ともり)
TME享有本翻译作品的著作权
词:楠木ともり
曲:楠木ともり
编曲:亀田誠治
尖ったものはまるく転がして
尖锐之物就滚动成圆形
どろっとしてるなら型に入れて
黏稠之物则放入模具之中
変わったモノがお目当て
寻找的就是不寻常之物
縋ったスキが狙い目
目标就是坚持的喜好
「ねえ 私と遊びましょ?」
“呐 和我一起来玩吧?”
おもちゃにしてあげる
我来把你变作玩具
個性も努力も才能も
不在乎你的个性努力才能
噂にしてあげる
我来让传言流传
遊べばみんな幸せだって
只要来玩大家就会幸福
可愛くしてあげる
我来将你打扮得可爱
目立てばみんな
只要引人注目就会一举成为大家的
《一躍スターの玩具(punching bag)》
《明星玩具(punching bag)》
飽きたら捨てるけど
虽然厌倦后就会被丢弃
揃った眼差しが美しい
众人齐聚的目光多么美丽
思ったとおりに動けばいい
你只需言听计从地行动即可
触れたばかりの刺激
接触初始的刺激
ふっと忘れてしまえ
转眼便抛诸脑后
「ねえ 私と踊りましょ?」
“呐 和我一起来跳舞吧?”
おもちゃにしてあげる
我来把你变作玩具
言葉も理想も愛嬌も
无视你的话语理想以及殷勤
静かにしてあげる
让你保持安静
騒げばみんな邪魔になるって
因为吵闹会影响到大家的
よく見ていてあげる
我会好好看着你
変わればみんな
一旦改变你就会成为大家的
《落ちぶれスターの廃棄品(scrap of the toys)》
《衰落的明星废弃品(scrap of the toys)》
気が向いたら遊ぶけど
虽然来了兴致还会玩一玩
曝け出す言葉は喜劇
暴露出的话语是喜剧
溢れ出す愛情は悲劇
洋溢出的爱情是悲剧
微笑んでない 笑われてるって
脸上没有微笑 虽然感觉到了嘲笑
感じてるけど何も言えない
却什么都说不出口
笑顔だけが取り柄 同じ顔向けて
优点只有笑容 露出同一副表情求怜
可愛がってもらうの?
你会疼爱我吗?
おもちゃにしてあげる
我来把你变作玩具
個性も努力も才能も
不在乎你的个性努力才能
噂にしてあげる
我来让传言流传
遊べばみんな幸せだって
只要来玩大家就会幸福
可愛くしてあげる
我来将你打扮得可爱
目立てばみんな
只要引人注目就会一举成为大家的
《一躍スターの玩具(punching bag)》
《明星玩具(punching bag)》
飽きたら捨てるけど
虽然厌倦后就会被丢弃
Punching bag 飽きたら捨てるけど
出气筒 虽然厌倦后就会被丢弃