闹钟在五点半刺穿梦境。
译:The alarm pierces the dream at 5:30.
领带勒紧,像昨天的承诺。
译:Tight tie, like yesterday's promise.
地铁吞下成排的灰色人影。
译:The subway swallows rows of gray figures.
我在其中,数着站名。
译:I'm among them, counting station names.
办公室的灯管从不熄灭。
译:The office fluorescent never goes out.
键盘声像一场人造的雨。
译:Keyboards sound like an artificial rain.
我望向窗外,脚手架包裹着大楼。
译:I look out the window, scaffolding wraps the building.
工人像蚂蚁,焊接火花短暂。
译:Workers like ants, welding sparks brief.
我的影子在下午三点开始向另一边倾斜。
译:My shadow at 3 PM begins to lean to the other side.
这是白昼,这是脚手架。
译:This is daylight, this is scaffold.
我没有坠落,但也没有升起。
译:I don't fall, but I don't rise either.
墙上有一道裂缝。
译:There's a crack on the wall.
昨天没有。今天有了。
译:It wasn't there yesterday. It is today.
我盯着它看了十秒。
译:I stared at it for ten seconds.