Der Nussbaum - Elisabeth Schwarzkopf (伊丽莎白·施瓦茨科普夫)/Gerald Moore (杰拉尔德·穆尔)
以下歌词翻译由微信翻译提供
Es grünet ein Nussbaum vor dem Haus
就像Nussbaum一样温暖
Duftig luftig breitet er blättrig die Blätter aus
我的心已经碎了
Viel liebliche Blüten stehen dran
我的心已经碎了
Linde Winde kommen sie herzlich zu umfahr'n
林德·温德向你走来你为我着迷
Es flüstern je zwei zu zwei gepaart
真的好棒我感觉很开心
Neigend beugend zierlich zum Kusse die Häuptchen zart
每个人都有自己的命运
Sie flüstern von einem Mägdlein
她的头发已经变了
Das dächte die Nächte und tagelang
你的心已经支离破碎
Wusste ach selber nicht was
我们之间的距离并不遥远
Sie flüstern
她兴奋无比
Sie flüstern wer mag verstehn so gar
你的眼神多么迷人
Leise Weise flüstern von Bräut'gam und nächstem Jahr
我们的爱已经消失不见
Und nächstem Jahr
然后再回到过去
Das Mägdlein horchet es rauscht im Baum
这辆豪车在宝马车里飞驰
Sehnend wähnend sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum
当我们在街头闲逛时