A Fine Romance - Billie Holiday (比莉.荷莉戴)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Jerome Kern/Dorothy Fields
A fine romance with no kisses
一段没有亲吻的所谓浪漫
A fine romance my friend this is
亲爱的 这就是我们的所谓浪漫
We should be like a couple of hot tomatoes
我们本该像热辣的情侣般缠绵
But you're as cold as
可你却冷漠如
Yesterday's mashed potatoes
隔夜的土豆泥般冰凉
A fine romance you won't nestle
一段不愿依偎的所谓浪漫
A fine romance you won't wrestle
一段不愿纠缠的所谓浪漫
I might as well play bridge
我宁愿独自玩桥牌消遣
With my old maid aunt
与我那古板的姑妈相伴
I haven't got a chance
我毫无机会可言
This is a fine romance
这真是段"美妙"的罗曼史
A fine romance my good fellow
一段"美妙"的罗曼史 我亲爱的
A fine romance
多么"美妙"的罗曼史
I'll take jello
我宁愿选择果冻
You're calmer than the seals
你比北极的海豹还要冷漠
In the Arctic Ocean
在那北冰洋深处
At least they flap their fins
至少它们还会拍打鳍肢
To express emotion
来表达情感
A fine romance with no quarrels
这段体面的恋情毫无争执
With no insults and all morals
没有争吵 只有道德
I've never mussed the crease
我从未弄皱过
In your blue serge pants
你蓝色哔叽裤的折痕
I never get the chance
我从未得到机会
This is a fine romance
这真是段"美妙"的罗曼史
A fine romance with no kisses
一段没有亲吻的所谓浪漫
A fine romance my friend this is
亲爱的 这就是我们的所谓浪漫
We two should be like clams in a dish of challow
我们本该如盘中蛤蜊般亲密
But we just frize like pots of a sadlish pallow
却像冷掉的浓汤般凝固疏离
A fine romance
多么"美妙"的罗曼史
With no clinches
毫无缠绵
A fine romance
多么"美妙"的罗曼史
With no clinches
毫无缠绵
You're just as hot
你的热情
To land as the eld of France
如同法国荒地般贫瘠
I've another chance
我本有机会重来
This is a fine romance
这真是段"美妙"的罗曼史