바람이 분다 (Wind Blows) - 田美都 (전미도)
TME享有本翻译作品的著作权
词:이소라
曲:이승환
编曲:박인우
바람이 분다
起风了
서러운 마음에
悲伤的心里
텅 빈 풍경이 불어온다
吹来空荡的风景
머리를 자르고
剪断发丝
돌아오는 길에
在回来的路上
내내 글썽이던
一直凝结在眼眶的
눈물을 쏟는다
泪水洒落而下
하늘이 젖는다
天空也湿漉漉的
어두운 거리에
在昏暗的街上
찬 빗방울이 떨어진다
冰冷的雨滴落下
무리를 지으며
凝作一团
따라오는 비는
随之而来的雨
내게서 먼 것 같아
好像离我很远
이미 그친 것 같아
感觉雨已经停了
세상은 어제와 같고
这世界与昨天无异
시간은 흐르고 있고
时间流逝而去
나만 혼자 이렇게 달라져 있다
只有我一个人这样变化着
바람에 흩어져 버린
在风中飘散的
허무한 내 소원들은
我虚无的愿望
애타게 사라져간다
焦急地消失
바람이 분다
起风了
시린 한기 속에
在冰冷的寒气里
지난 시간을 되돌린다
倒流过往的时光
여름 끝에 선
站在夏季的尽头
너의 뒷 모습이
你的背影
차가웠던 것 같아
感觉那么冰冷
다 알 것 같아
好像全都明白
내게는 소중했던
那曾经对我而言珍贵的
잠못 이루던 날들이
无法入眠的日子
너에겐 지금과 다르지 않았다
对你而言 和现在没什么不同
사랑은 비극이어라
因为爱情是悲剧
그대는 내가 아니다
你并不是我
추억은 다르게 적힌다
回忆写作不同的东西
나의 이별은
我的离别
잘 가라는 인사도 없이 치러진다
没有一句再见的道别 就此临近
세상은 어제와 같고
这世界与昨天无异
시간은 흐르고 있고
时间流逝而去
나만 혼자 이렇게 달라져 있다
只有我一个人这样变化着
내게는 천금 같았던
对我而言充满了
추억이 담겨져 있던
千金般的回忆的风
머리 위로 바람이 분다
从头顶吹过
눈물이 흐른다
流下了眼泪