D C D The Wind That Shakes The Barley
微风吹拂着大麦
I sat within the valley green
我坐在绿意盎然的山谷里
I sat me with my true love
我和我的真爱坐在一起
My sad heart strove the two between
我悲伤的心在这两者之间挣扎
The old love and the new love
旧爱与新欢
The old for her the new
对她来说旧的是新的
That made me think on Ireland dearly
这让我想起了爱尔兰
While the soft wind blew down the glade
微风吹拂着林间空地
And shook the golden barley
摇晃着金色的大麦
T'was hard the woeful words to frame
悲伤的话语难以言明
To break the ties that bound us
挣脱我们之间的羁绊
But harder still to bear the shame
但我更难忍受这种耻辱
Of foreign chains around us
进口项链在我们身边
And so I said the mountain glen
所以我说那是山谷
I'll meet at morning early
我会在清晨与你相见
And I'll join the bold united men
我会加入勇敢团结的队伍
While soft winds shook the barley
微风吹拂着大麦
T'was sad I kissed away her tears
她伤心欲绝我吻去她的泪水
My fond arm round her flinging
我温柔的手臂环抱着她尽情摇摆
When a foe man's shot burst on our ears
当敌人的枪声在我们耳边响起
From out the wild woods ringing
从树林深处传来震耳欲聋的声音
A bullet pierced my true love's side
一颗子弹穿过我真爱的身旁
In life's young spring so early
生命的春天来得这么早
And on my breast in blood she died
她在我的胸膛上鲜血淋漓地死去
While soft winds shook the barley
微风吹拂着大麦
But blood for blood without remorse
只有以牙还牙绝不后悔
I've ta'en at oulart hollow
我让你感到空虚
I've lain my true love's clay like corpse
我把我的真爱埋葬
Where I full soon must follow
我即将到达的地方必须紧紧跟随
Around her grave I've wandered drear
我在她的坟墓前徘徊
Noon night and morning early
午夜时分清晨时分
With breaking heart when e'er I hear
每当我听到这消息我都肝肠寸断
The wind that shakes the barley
微风吹拂着大麦