Magdalene Laundry (Live at The Point, 2006) - Christy Moore
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Joni was an unmarried girl
乔尼是个未嫁的姑娘
Just turned twenty-seven
刚满二十七岁芳华
When they sent her to the sisters
就被送去修道院
For the way men looked at her
只因男人多看了她几眼
Branded as a jezebel
被烙上荡妇的印记
She knew she was not bound for Heaven
她知道自己与天堂无缘
She'd been cast in shame
满怀着耻辱
Into the Magdalene laundries
被丢进马格达莱恩洗衣房
Most girls went there pregnant
多数女孩怀着身孕来到此处
Some by their own fathers
有些竟是被亲生父亲玷污
Bridget got her belly
布里奇特隆起的腹部
From the parish priest
烙印着教区神父的罪恶
They're trying to get things white as snow
她们被迫漂洗着无尽罪孽
All of those woe-begotten-daughters
这群被命运诅咒的女儿们
In the steaming stains
终日浸泡在蒸腾的污渍里
Of the Magdalene laundries
在这马格达莱恩洗衣房中
Prostitutes and destitutes
妓女与贫民
And temptresses like Joni--
还有乔尼这样的诱惑者——
Fallen women--
堕落的女人——
Sentenced into dreamless drudgery
被判入无梦的苦役
Why do they call this heartless place
为何称这无情之地
Our Lady of Charity Of charity
为"慈悲圣母" 慈悲圣母
These bloodless brides of Jesus
这些耶稣苍白的新娘
If they could just once glimpse their groom
若能瞥见她们的新郎
They'd drop their stones concealed behind their rosaries
他们手持念珠 暗藏石块
They wilt the grass they walk upon
所经之处 草木凋零
They leech the light out of a room
所到之处 光明尽失
They'd like to wash those girls down the drains
妄想将那些女孩冲进下水道
Of the Magdalene laundries
在这马格达莱恩洗衣房中
Peg O'Connell died today she was a cheeky girl
佩格·奥康奈尔今日死去 她曾是个倔强的姑娘
They just stuffed her in a hole
他们草草将她掩埋
Surely to God you'd think at least some bells should ring
天理何在 竟无丧钟为她鸣响
Joni thinks she'll die there too and that they'll tramp her into the dirt
乔尼觉得自己也会葬身于此 被他们践踏成泥
Like some lame bulb that never will bloom
像颗残缺的球茎 永远等不到绽放
When the springtime comes When the springtime comes
当春天来临的时候 当春天来临的时候
When the springtime comes When the springtime comes
当春天来临的时候 当春天来临的时候