The Wizard's Last Rhymes - Rhapsody
Written by:Luca Turilli/Alessandro Staropoli
The aim of the serpent the serpent's creation
蛇蝎的野心 毒蛇的产物
Reveals itself now trough crystal spheres
在水晶球中现出它的身形
He's riding the waves as a real conqueror
他劈风斩浪 像真正的胜者一样
Colliding with ships the ships of the kings
与国王的舰队交战
He owns your sword
他手持你的宝剑
The emerald weapon the steel of the heroes
绿宝石的武器 英雄的刀剑
Flow the black tears of dark angels
流淌着黑天使的黑色泪水
Your blade is now serving the dark force
你的利剑如今为黑暗效力
The evil source of the unborn
那未诞生的邪恶之源
The truth is there in this hands
真相就握在这双手中
Quando corpus morietur fac ut animae donetur
在我肉躯亡故之日 使我灵魂蒙受恩赐
Starless is my night silent is my ride
我的黑夜没有一丝星光 我的坐骑没有一丝声响
Trough the paradox of wishdom to the sea of souls
穿越智慧的悖论 来到灵魂的海洋
Nel silenzio tragiche realtà
在无声而悲惨的现实中
Fire is blazing fast across the bloody red sea
烈焰燃遍血红的海洋
The sunlight is fading on him
他令太阳黯淡无光
These are the wizard's last holy sights
那就是巫师最后的圣容
Wizard's last rhymes
巫师最后的诗篇
We are reaching the brutal the tragic dimension
我们将抵达那残酷而悲惨的地方
Led by reflections reflectios of death
以死亡的倒影为指引
The ghost in the fog wander lamenting
迷雾中的鬼魂徘徊痛哭
While violence devours my wasted brain
狂暴吞噬了我的思绪
Let me awake
唤我清醒
The astral bewitchment is the fatal witness
众星之力将见证
Of created surge of chaos
混沌之潮的涌动
I reflect the constellations fall
我见到群星陨落
Now close your eyes and fight blind
现在 闭上双眼 勇敢战斗
The moon is dying don't fear his might
月光已经消失 无需惧怕他的力量
Quando corpus morietur fac ut animae donetur
在我肉躯亡故之日 使我灵魂蒙受恩赐
Starless is my night silent is my ride
我的黑夜没有一丝星光 我的坐骑没有一丝声响
Trough the paradox of wishdom to the sea of souls
穿越智慧的悖论 来到灵魂的海洋
Nel silenzio tragiche realtà
在无声而悲惨的现实中
Fire is blazing fast across the bloody red sea
烈焰燃遍血红的海洋
The sunlight is fading on him
他令太阳黯淡无光
These are the wizard's last holy sights
那就是巫师最后的圣容
The poem's tragic rhymes
这部史诗的悲伤韵脚
Fierce blows the wind infinite fires
凶猛狂风 无尽烈火
On elnor sea hail to the king
在埃尔诺海上高呼君王
He died as brave oh valiant hero
他英勇战死 无畏的英雄
But so in vain facing the storm the storm
但面对狂风暴雨 一切都如此无力
And soon the snakes of the abyss
很快 来自深渊的毒蛇
Swallowed the mighty woodship
吞噬了庞大的战舰
While the waves of the bloody ocean
血色大洋中的浪潮
Were reaching the walls of the falling town
拍打着即将沦陷的城墙
My brother's limbs food for those snakes
兄弟们的肢体 尽为巨蛇所食
The divine steel deep under me under me
他们神圣的佩剑 深深埋于我身下
Quando corpus morietur fac ut animae donetur
在我肉躯亡故之日 使我灵魂蒙受恩赐
Starless is my night silent is my ride
我的黑夜没有一丝星光 我的坐骑没有一丝声响
Trough the paradox of wishdom to the sea of souls
穿越智慧的悖论 来到灵魂的海洋
Nel silenzio tragiche realtà
在无声而悲惨的现实中
Fire is blazing fast across the bloody red sea
烈焰燃遍血红的海洋
The sunlight is fading on him
他令太阳黯淡无光
These are the wizard's last holy sights
那就是巫师最后的圣容
The poem's tragic rhymes
这部史诗的悲伤韵脚
Nel silenzio tragiche realtà
在无声而悲惨的现实中
Fire is blazing fast across the bloody red sea
烈焰燃遍血红的海洋
The sunlight is fading on him
他令太阳黯淡无光
These are the wizard's last holy sights
那就是巫师最后的圣容
The poem's tragic rhymes
这部史诗的悲伤韵脚