牵引(英文版)
词:邹陶然
曲:taoran666
Ah ah ah ah
Oh
What keeps you lingering in a sweet dream
是什么让你沉醉于这甜美的梦乡
A wisp of moonlight touches the soft hair of youth
一缕月光轻抚着青春的发梢
The night is intricate the black rose before the window
夜色深沉 窗前黑玫瑰
Blossoms lazily
慵懒地绽放着
They say frozen a thousand miles away
都说千里之外 冰封万里
Yet the spring sun begins to peel away
春阳初现 层层剥落旧颜
The earth revealing its age-old hue
大地展露 亘古未改的苍颜
Greenness sprouts inch by inch
新绿寸寸 破土而生
Inch by inch
寸寸蔓延
Spreading outward
向四方舒展
Ah ah ah
Ah ah ah
Wu
Ah ah ah
Ah ah ah
Wu
When will a breeze of music drift from the east
何时,音乐的微风能自东方轻拂而来
You no longer depressed no longer low
你不再心绪低沉,不再感到忧伤
The insects in the courtyard beneath the steps
庭院阶下,那群细小的昆虫
Are they already
它们是否已然
Are they already ready
是否已然准备就绪
To begin their chant
开始吟唱
The one whose heart is filled with spring
心中怀揣春天的人
Has never known loneliness
从未尝过孤寂滋味
Whose shadow does the moonlight pull
月光牵引着谁的影
As it starts to run into the distance
渐行渐远 融入夜色
Ah ah
Ah
Ah