本字幕由TME AI技术生成
第三十七集
我回过头来看这些笔记
批判自己写下这些笔记时的想法
发现我的动机也不完全是自私的
在我的评论和漫谈之中
仍贯穿着一种信念
或者说是本能
好书值得写
而好作家尽管有着这样那样的人性之恶
依然都是好人
因此
我让大家写更多书
是为了你们好
也是为了整个世界好
但我不知道要如何证明这种信念或本能的合理性
因为一个人如果没受过大学教育
说再多哲学术语也难以让人信服
到底什么是现实呢
它似乎是某种不稳定的东西
时而出现在尘土飞扬的小路上
时而出现在街头报纸的一角
时而出现在阳光下的水仙花中
他照亮了房间里的一群人
铭刻下某些平常的话语
一个人在星空下走回家时
他的出现会压倒一切
让沉默的世界变得比语言更加真实
接着
他一转身
回到皮卡迪利广场的喧嚣之中
就出现在一辆公交车上
有时候
现实似乎距离我们太遥远
影影绰绰
让我们难以看清它的本质
凡是被他触碰到的
都会定格并成为永恒
那是白昼消隐在篱笆后的留下的余迹
那是岁月流逝
爱恨过后的余韵
我想
作家能比其他人更多的生活在这种现实之中
作家的视野就是寻找他
收集它
向更多人传播它
至少
我读完李尔王艾玛或追忆似水年华之后
做出了这个推断
读这些书
就像给感官做一台奇妙的除障手术
摘去眼在眼球上的白内障
让眼前豁然开朗
世间的一切尽显无疑
生活变得鲜明而深刻
有些人对不现实的生活怀有敌意
那是令人羡慕的
而那些做事情稀里糊涂
碰得头破血流的人
令人同情
因此
我让你们去挣钱
去拥有一间自己的房间
就是让你们去面对现实
那种生活一定充满了活力
不管你能否把它表达出来
我想就此打住
但是按照惯例
演讲到最后应该有一段结束语
一场面向女性听众的演讲
应该包含某种鼓舞人心或者高尚的东西
我想你们肯定也是这么认为的
我请大家一定记住自己的责任
要努力提高自己
追求精神世界
我要提醒大家
你们肩负着怎样的重任
你们对未来的影响是何等重大
但我想把这些劝告留给男人们去说说
他们的口才远非我所及
他们定会谆谆善诱
也确实已经这样做了
我绞尽脑汁
却觉得身为同伴
追求平等
影响世界
迈向更高远的未来
并没有什么崇高之处
我想说的很简单
很平淡的一句
做自己比任何事情都更重要
假如我知道怎么才能说出振奋人心的豪言壮语
那我大概会说
别总梦想去影响他人
要去思考事物的本质
随手翻翻报纸
小说和传记
我再次想到女人对女人讲话时
心中总有某种不快
女人对女人并不客气
女人不喜欢女人
女人
说真的
这两个字还没把你们烦透吗
我可以告诉你们
反正我是听烦了
那就让我们达成一致吧
一个女人对一群女人的讲演
理所应当要以格外不好听的话做结尾
我该怎么说
又能怎么想呢
其实通常情况下
我喜欢女人
我喜欢她们打破常规
喜欢她们的完整性和默默无闻
我喜欢
但我不能继续说下去了
你们告诉我
那边的橱柜里只有干净的桌布
但万一阿奇博尔德
伯德金爵士藏在里面怎么办
我还是用严厉的口吻来说更好一些
我刚才那番话
是不是让你们充分领会到男性群体的告诫和责难了
我已经对你们讲过奥斯卡
布朗宁先生对你们的评价有多低
我讲了过去拿破仑对你们的看法和现在墨索里尼对你们的看法
万一你们当中有谁要写小说
我已经为你们引述了批评家的建议
让你们勇敢面对自己性别的局限性
我还谈到了x教授
强调了他的结论
无论是在智力
道德还是在生理素质方面
女性都比男性更劣等
我并没有专门去找
就已经碰上了所有这些论调
还有一句来自约翰
兰登
戴维斯先生的终极警告
他说
当人们不再需要孩子时
我们就不再需要女人了
我希望大家记下这句话