四季折の羽 (Live) - 镜音双子 (鏡音リン・レン)
词:ひとしずくP/やま△
曲:ひとしずくP/やま△
舞い落ちる粉雪が
飘然落下的细雪
山の背を白く染める
将山背染上白色
寂れた村のあばら家で
在萧条的村庄的破旧房屋里
二人身を寄せ合う冬の夜
两个人,在冬夜里相互依偎
「出会った日も雪だった」
“相遇的那天也是,下着雪呢”
あなたが微笑みつぶやく
你微笑着低语道
囲炉裏火に火照った顔を
将被地炉的火照得暖暖的脸
大きな袖の影に隠した
藏入大大的袖子的阴影中
春の訪れを
与在欢乐的气氛中
息吹の歓びさえずる鳥達と歌う
鸣啭着春天的到访的鸟儿们一同歌唱
「綺麗な声だね」と
“真好听的声音呢”
あなたが言った
你这样说着
ただそれがその言葉が嬉しくて
只是那一句,那一句话,便令我无比喜悦
「いつか綺麗な声が
“如果有一天
出なくなっても
我再也不能发出好听的声音了
それでも私を愛してくれますか」
就算那样,你还会爱着我吗?”
「当たり前だよ」って優しく笑い
你温柔地笑着对我说:那是当然的了
そっと大きな手が頬を撫でた
用宽厚的手掌轻轻地抚摸着我的脸颊
青葉照る夏の午後
太阳照着青叶的夏日午后
あなたが病に倒れた
你因病而倒下
貧しい夫婦暮らしでは
对于过着贫穷日子的夫妇来说
あなたを治す薬は買えない
连能将你治好的药也买不起
明くる日も明くる日も
下一天也好,再下一天也好
ただひたすらに機を織る
只是一心地织着布
儚き紅葉の葉のように
就像虚幻的红枫叶
あなたの命を散らせはしない
不想让你的生命就此消散
季節は流れて
季节流转
夏の終わりを告げる鈴虫が
宣告着夏季结束的铃虫
リンと鳴く
发出了“铃”的叫声
「綺麗な指だね」と
“真漂亮的手指呢”
傷だらけの手を握るその手が
将满是伤痕的手握住的那只手
あまりにも冷たくて
十分的冰冷
「いつか綺麗な指がなくなっても
“如果有一天,我再也没有漂亮的手指了
それでも私を愛してくれますか」
就算那样,你还会爱着我吗?”
「当たり前だよ」って
你说:那是当然的了
咳き込みながら
一边咳嗽不止
痛む指を大きな手が包んだ
宽厚的手掌包裹着我疼痛的手指
昼も夜も機を織り続けて
我夜以继日地织着布
早く早く薬を買わなければ
快一点,快一点,不买到药的话
もう少しあと少し
再一会儿,再一会儿
紅葉が散る前に
在红叶落尽之前
この指が止まるまで
直到这手指停下为止
この羽が尽きるまで
直到这羽毛用尽为止
「いつか私がヒト
“如果有一天
じゃなくなっても
我不是人类了
あなたは私を
你还会
愛してくれますか」
继续爱我吗?”
怖くて真実は告げられぬまま
因为害怕而一直不敢告知真相
そっとひとり最後の羽を
轻轻地,一个人,将最后的羽毛折下
「当たり前だよ」って僕は笑い
我笑着说:那是当然的了
翼を失くした君を抱きしめ言った
紧紧抱住失去了翅膀的你,对你说
綺麗に羽ばたいたあの日の鶴を
那一天展翅高飞的美丽的仙鹤
ずっと今でも覚えているよ
一直到今天,我都还记得哦
そして変わらず君を愛しているよ
然后,我会继续不变地深爱着你