労働讃歌 - 桃色幸运草Z (ももいろクローバーZ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:大槻ケンヂ
曲:Ian Parton
1、2、3、4!
労働のプライドを今こそ歌おうぜ!
此刻正是歌颂劳动荣耀之时!
全員で叫べば勝てるかもしれないぜ!
全员齐声呐喊或许就能取胜!
ドンペリ開けてるセレブじゃねえんだぜ!
我们可不是开唐·培里侬的名流啊!
こちとら働いてナンボだ労働For You!
我们辛劳工作只为谋生 劳动为你!
今や運命は 我らにかかった
如今命运已降临在我们肩上
上の連中は サッサと逃げちまった
那些高高在上的家伙早溜之大吉
立場だなんだありゃ そりゃそうするよな
虽说人各有命倒也能理解
君しかないからこっちゃ楽だぜ…
但只剩你孤军奋战也太轻松了吧...
宇宙弾丸列車 作るくらい大仕事、
建造宇宙弹丸列车这般伟业
地球片隅で目立たない戦い
在地球角落进行不起眼的抗争
勝ち目はあるのかって?
你问胜算几何?
見くびられてんじゃないの?
莫不是在小瞧我们?
やることやるだけさ 労働For You
只需做好分内之事 劳动为你
働こう 働こう その人は輝くだろう
劳动吧 劳动吧 那人定会熠熠生辉
働こう 働こう 生きていると知るだろう
劳动吧 劳动吧 定能感受生命脉动
ただじっと手を見ていたんじゃ
若只是呆望自己双手
一握の砂さえこぼれるから
连掌心沙砾都会悄然流逝
やれば出来る子って ママに言われたんだ
"你努力就能做到" 妈妈曾这样教导
やるときゃやるよって ママに言い返した
"要做就全力以赴" 我如此回应妈妈
だけど何のために、人は働くの?
但究竟为何而活 人们奔波劳碌?
人に使われたら 負けなんじゃないか?
被人使唤的话 岂不成了输家吗?
難しいことは掘り下げないとさ、
深奥道理不必深究
わっかんないんだけどね
虽然我还不太明白
ああ、お仕事ForYou 誰かが絶対に
啊~为某人拼命工作
喜んでくれるじゃない?
定会收获欢欣笑容不是吗?
働くと 働くと 君に会う時うれしいし
劳作时 劳作时 与你相会心潮澎湃
働くと 働くと 君の笑顔が見れるし
劳作时 劳作时 能见你绽放笑颜
ただじっと手を見ていたんじゃ
若只是呆望自己双手
一握の砂もこぼれる
连掌心沙砾都快要滑落
働こう 働こう ビッカビカに輝け!
劳动吧 劳动吧 绽放耀眼光芒!
働こう 働こう 必ず
劳动吧 劳动吧 必定
誰かが 助かってくれてる
有人会因你获得救赎
それがプライド
这就是荣耀所在
労働For You あ?は?ん
为你劳动 啊?哈?嗯
…1、2、3、4!
...1、2、3、4!
自分を試せるチャンスだ労働!
正是考验自我的良机 劳动吧!
ボンヤリしてても過ぎてく一生!
浑噩度日只会虚度光阴!
試すか? (どうする?)
要挑战吗?(怎么办?)
やめるか? (負けたら?)
要放弃吗?(认输吗?)
こわいの? (なめんな!)
害怕了吗?(别小瞧人!)
よっしゃ?! Oi!
来劲了?!喂!
や?ってやろうじゃねえのよガッツリ!!
干就干到底啊拼尽全力!!
そしたら全員叫ぶぜ!? 「オッケー!」
那就全员一起呐喊吧!?"收到!"
行くぞシュプレヒコール!
现在开始齐声高呼!
「時代はいつでもグールグルっ!」
"时代永远在咕噜咕噜转动!"
もちろんいいことばかりじゃないがな
当然工作中不尽是美好
そんなの働いたなら言わずもがな
这些道理踏入社会自然知晓
おこられ ぶち切れ トラブり あやまり
挨骂发火 冲突道歉
へこんでるやつらは大体友達
垂头丧气的家伙多半会成为挚友
生きてる証だ君のため 労働!
为了证明你活着而劳动!
お金がもらえるところも 重要!
能获得报酬也很重要!
労働For You!
为你劳动!
みんなで一緒
大家齐心协力
オ?回りゃいつでもグールグルっ!
咕噜咕噜地转动吧!
働こう 働こう その人は輝くだろう
劳动吧 劳动吧 那人定会熠熠生辉
働こう 働こう 生きていると知るだろう
劳动吧 劳动吧 定能感受生命脉动
ただじっと手を見ていてさえ
即便只是凝视自己双手
今それがチャンスだってわかる
此刻也明白这是机遇
働くぜ 働くぜ バッチバチに輝け!
劳动吧 劳动吧 迸发炽热光芒!
働くぜ 働くぜ 気持ちいい
劳动吧 劳动吧 畅快淋漓
ただじっと手を触れるだけで
只需轻轻触碰掌心
一握の砂まで輝きだせ
连细沙都会闪耀光芒
労働の喜びを今こそ歌おうぜ!
此刻正是歌颂劳动喜悦之时!
全員で叫べば見えるかも知れないぜ!
全员齐声呐喊或许就能看见!
プライドとハートで
怀揣荣耀与热情
ガッツリ労働For You & Myself
为你我奋力劳动