When you and I were young
当我们年轻的时候
We would press our white faces from the car
我们会将头伸出窗外
And the rain on the windows would run through the gathering dark
车在黑暗中行进,雨打在车窗上
And the lampposts shone and dogs would run into the dying frame
路灯开着,狗狗跑进死气沉沉的公园中
Where the park was glowing dimly through the silence of the lanes
那里灯光灰暗,一片死寂
And the radiators hum rose above the falling leaves
落叶之上,汽车散热器嗡嗡作响
Where so fragile and so young you had drifted into sleep
你那么虚弱,那么年轻,慢慢进入了梦乡
I’ve been for a walk
我在散步
And every face I see seems to be mine
所有路人和我有同样的表情
Night-time comes
夜晚来临
The birds have flown
鸟儿已飞走
A fever glows in every line
依旧感受到炎热
I love this season
我爱这个季节
This weary night
这疲惫的夜晚
The flint the dreams the silent pines
燧石还在,梦想仍存,松树静静伫立
The eeriness
在这阴森的夜晚
Is in the feeling
我感觉
That I have finished everything
我已完成一切
And a child from the school was running back to her car
一个孩子放学后跑向她的车
And her white face cried she was deaf and afraid of the dark
泪水从她苍白的脸上流下,她失聪了,她害怕黑暗
And the whispering house grew still as we stared into the night
我们凝视着黑夜,静静站立的房子在低语
In the garden and the lamps and the window’s fading light
花园里,路灯昏暗,窗户透着昏暗的光
And though Christmas was the same we had seen another year
尽管圣诞节都是一样的
Turning softly through the flames
我们在焰火中见证,又一年悄悄来临