Lost River - Michael Martin Murphey/Unknown
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Composed by:M M Murphey
There's a lost river that flows
有一条迷失的河流静静流淌
In a valley where no one goes
流经无人踏足的山谷深处
Where the wild waters rush
激流奔涌不息
Rumbles deep in the hush
在寂静中发出低沉轰鸣
Gone far from there now
如今我已远离那片土地
Lord I'll get back somehow
主啊 我定会找到归途
To where the lost river winds
回到那条蜿蜒的迷河之畔
In the shadow on the pines
在松林的阴影之下
Oh lost river now I'm coming back
迷途的河流啊 我正归来
To the potbellied stove
回到那圆肚火炉旁
Where the firewood's all stacked
柴火堆叠整齐的地方
Come back girl go with me
回来吧姑娘 与我同行
Oh ma belle my fleur-de-lis
我美丽的百合花
Where the lost river winds
在那松林掩映处
In the shadow of the pines
迷失的河流蜿蜒流淌
Now everybody knows
如今众人皆知
Where that lost river flows
在那迷失的河流流淌之处
It's someplace he's lost
是他遗落的故土
Behind bridges that he's crossed
在那些已跨越的桥梁背后
Well he'd like to return
他渴望重返归途
But his bridges are all burned
但所有桥梁都已焚毁
And he's much too far down
他已沉沦太深
To return to higher ground
再难回到高处
Oh lost river now I'm coming back
迷途的河流啊 我正归来
To the potbellied stove
回到那圆肚火炉旁
Where the firewood's all stacked
柴火堆叠整齐的地方
Come back girl go with me
回来吧姑娘 与我同行
Oh ma belle my fleur-de-lis
我美丽的百合花
Where the lost river winds
在那松林掩映处
In the shadow of the pines
迷失的河流蜿蜒流淌
Oh lost river far over the ridge
噢山脊那边的迷途河啊
Now is it too late
如今是否已太迟
For me to build me a new bridge
让我为自己筑起新桥
To that bright golden time
通往那段灿烂时光
When her love was still mine
当她仍属于我的岁月
And the world was still wild
世界还如野马般不羁
Like the heart of a child
如同孩童纯真的心
Oh lost river now I'm coming back
迷途的河流啊 我正归来
To the potbellied stove
回到那圆肚火炉旁
Where the firewood's all stacked
柴火堆叠整齐的地方
Come back girl go with me
回来吧姑娘 与我同行
Oh ma belle my fleur-de-lis
我美丽的百合花
Where the lost river winds
在那松林掩映处
In the shadow of the pines
迷失的河流蜿蜒流淌
Where the lost river winds
在那松林掩映处
In the shadow of the pines
迷失的河流蜿蜒流淌