メリュー (Meru) (再録ver) - くろくも (黒雲)
词:n-buna
曲:n-buna
夕陽が落ちる様に
如夕阳渐落般
胸が染まるので
尽染了胸腔
耳鳴りのような
将耳鸣般的
鼓動を隠して
心跳隐藏起来
バスに乗った僕は言う
乘上巴士的我说着
君は灰になって征く
你将尽化为灰
たとえばこんな言葉さえ
倘若将这样的话语
失う言葉が僕に言えたら
这样无言的话语对我诉说
灯籠の咲く星の海に
向那绽放着灯笼光影的星之海洋中
心臓を投げたのだ
投下我的心脏
もう声も出ないそれは
已经无法发出声音 这是
僕じゃどうしようもなかったのだ
对我而言也无能为力的
悲しくもないし
既无悲戚
苦しくもないのに
也无痛苦
辛いと思うだけ
只感到苦涩煎熬
辛いと思うだけ
只感到苦涩煎熬
古びたバス停の端
古旧巴士站的一端
傘を持った僕がいる
握伞的我伫立着
今でさえ埃を被った夜空の隅に
在那此刻也被尘埃覆盖的夜空一隅
足はつくのに
明明脚尖已经触及
心臓が痛いから死んだふりの
却因心脏疼痛不已而假死过去
毎日を見なよ
每天都能见到这样的场景
もういっそ死のうと思えたなら
如果想干脆就这样**吧
僕はこうじゃなかったのだ
我便不会是此番景象
どうせ死ぬくせに辛いなんて
人终有一死 却让自己痛苦
おかしいじゃないか
这不是很奇怪吗
どうせ死ぬくせに辛いなんて
人终有一死 却让自己痛苦
だから愛さえない
所以 在这个没有爱的
こんな世界の色に
世界的色泽中
僕の唄を混ぜて
混入我的歌声
もうどうかしたいと思うくせに
明明想着要做些什么
僕はどうもしないままで
我却依然无动于衷
あぁあ
啊 啊
灯籠の咲く星の海に
向那绽放着灯笼光影的星之海洋中
心臓を投げたのだ
投下我的心脏
もう声も出ないから
已经无法发出声音
死んだふりなんて
所以因此假死什么的
どうもなかったのに
本来就不存在
僕もきっとこうで良かったのに
我也一定这样就好
君がずっと遠く笑ったのだ
你也永远在远方微笑