二人静 (Piano ver.) - ユアネス (yourness)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:古閑翔平
曲:古閑翔平
もういいよ
已经足够了
傷つけ合う運命なら
若注定要相互伤害的命运
もうなにも言わないでいいよ
你已无需再多言语
涙を枯らす事などできないから
因为我已流尽了所有泪水
せめて 指の先へ 隠れて
至少让我躲藏在你的指尖
哀しい時 寂しい時
悲伤的时刻 寂寞的时刻
嬉しい時 楽しい時
欢欣的时刻 雀跃的时刻
どうして 「涙」は
为何「泪水」总是
溢れちゃうのかな
会不由自主地满溢
溜まりきってた
那些积蓄已久的
感情を生花に注いで
情感浸染了瓶中鲜花
伸ばしきってた 前髪を絶つ
将垂落过长的刘海轻轻剪断
笑う事ぐらい
明明连强颜欢笑
慣れかけてた はずなのに
都快要习以为常了
まだ 痛みを 持つ
却仍怀抱着痛楚
咲き乱れた「萱草」の生花を
将恣意绽放的「萱草」鲜花
胸に 抱く事は 怖いけど
拥入怀中虽令人惶恐
欠けた 「心」は 気づいて言った
但残缺的「心」已轻声诉说
「もういいよね」
「这样就好吧」
何回だって 振り返って また
无论多少次转身回望
君の 残した 匂いに
总会被你残留的
彩られてしまう
气息所浸染
涙を 繰り返し ぬぐいきっては
反复拭去泪水后
繋ぐ日々を
仍想延续我们的日常
望んでいた 「僕等」はただ
曾如此渴望的「我们」终究
傷つけ合う運命なら
若注定要相互伤害的命运
もうなにも言わないでいいよ
你已无需再多言语
涙を枯らす事さえできないなら
若连泪水都早已干涸
沈んでいく 私を 救って欲しい
就请拯救逐渐沉沦的我吧
いつも 何かを思い出すのは
每次回忆翻涌时
決まって「ここ」なのに
总会定格在「这里」
どうして 思いを留める場所は
为何让思念停驻的场所
「ここ」なのかな
偏偏是「此处」呢
傷つけ合う運命ならさ
若注定要相互伤害的命运
このまま何度だっていい
哪怕重复千万次也无妨
騙してあげる
我会继续欺骗自己
枯らした 青に 染まってゆく
直到被枯竭的湛蓝彻底吞没
私を 救ってほしい
请拯救这样的我吧
飼い慣らされた 想いを胸に
将这份驯服的情感深藏心底
仕舞いこんでは 縛りとおして
任其束缚直至窒息
描き直された
被重新勾勒的
「二人」は 気づかずに
「两人」却浑然不觉
互いに 目を 逸らした
彼此移开了视线
単純な返答に
在如此直白的回应中
停滞した夢を 描くまで
停滞的梦境继续延展
考えるのは「ここ」なのに
明明该思忖的只有「此处」
どうして
为何
心は「ここ」にあるって
心却总在诉说着
言うのかな
「此处」的存在呢